Kijna Опубликовано: 8 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 8 апреля 2014 Я ПРОСТО САМА АГЕНТ ЭТОЙ СТРАХОВОЙ КОМПАНИИ И МЕНЯ ИНТЕРЕСУЕТ ,ЧТО ПРОХОДИЛИ ИМЕННО СТРАХОВКА NB-5? просто ей нельзя пользоваться находясь на территории испании более 3 месяцев, я сейчас тоже подаю документы на ВНЖ, и не знаю какую себе оформлять страховку NB-5 или MULTI Так при положительном решении,если Вам дадут визу D, вы по приезду в Испанию поменяете её на местную. 1 Цитата
TATIANA77 Опубликовано: 8 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 8 апреля 2014 Так при положительном решении,если Вам дадут визу D, вы по приезду в Испанию поменяете её на местную. Я так и планирую, у меня простой вопрос NB5 ПРИНИМАЮТ? Цитата
Kijna Опубликовано: 8 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 8 апреля 2014 Я так и планирую, у меня простой вопрос NB5 ПРИНИМАЮТ? Ну если люди сдавали NB5,значит принимаю. 2 Цитата
TATIANA77 Опубликовано: 8 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 8 апреля 2014 Ну если люди сдавали NB5,значит принимаю. Прошу прощения,но еще вопрос, с какого числа должна быть страховка если подаюсь в мае, а виза д нужна с сентября? Цитата
TATIANA77 Опубликовано: 8 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 8 апреля 2014 с сентября ПОДСКАЖИТЕ А НА МЕД СПРАВКАХ ПЕЧАТИ НАДО ПЕРЕВОДИТЬ? И ЕЩЕ ВОПРОС, РОДИТЕЛЯМ 082 , А РЕБЕНКУ ЕСЛИ НА УЧЕБНУЮ ВИЗУ В ШКОЛУ СПРАВКА 082 НУЖНА? 1 Цитата
Cetreria Опубликовано: 8 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 8 апреля 2014 да ребенку любого возраста нужна мед. справка 082 или 086. Да печати нужно переводить 6 Цитата
Kijna Опубликовано: 9 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 9 апреля 2014 Перевожу справку с работы,помогите пожалуйста,правильно ли будет - справка дана - certificado dado Цитата
Sandra158 Опубликовано: 9 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 9 апреля 2014 я писала "Se expide a _______________________________ para hacer constar, que 2 Цитата
TATIANA77 Опубликовано: 11 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 11 апреля 2014 У меня вопрос : подскажите, если я все документы которые требуют легализации переводе в Испании у официального переводчика, мне тогда надо нести документы на проверку или сразу сдавать? Как тогда будет проходить процесс сдачи? Цитата
Sandra158 Опубликовано: 13 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 13 апреля 2014 Я думаю надо приходить на сдачу, а там видно будет. По идее, если перевод сделан зарегистрированным переводчиком в Испании, легализация не нужна, но они не всех переводчиков принимают вроде. Сходите на консультацию. Цитата
TATIANA77 Опубликовано: 13 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 13 апреля 2014 Я думаю надо приходить на сдачу, а там видно будет. По идее, если перевод сделан зарегистрированным переводчиком в Испании, легализация не нужна, но они не всех переводчиков принимают вроде. Сходите на консультацию. а косультация по записи? или просто можно прийти с пакетом документов и попросить проверить? Цитата
Kijna Опубликовано: 13 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 13 апреля 2014 С нового года ,по новым правилам, консультация по записи, при чём записывают не на ближайшие даты. 1 Цитата
Ayomice Опубликовано: 14 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 14 апреля 2014 По идее, если перевод сделан зарегистрированным переводчиком в Испании, легализация не нужна, но они не всех переводчиков принимают вроде. Сходите на консультацию. Принимаются переводы, выполненные традуктором хурадо 2 Цитата
NORa Опубликовано: 20 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 20 апреля 2014 А ни у кого нет перевода декларации для ИП? и кто-нибудь сдавал мед.справку 082/у формат печати "альбомный"? принимают такие? Цитата
Kijna Опубликовано: 20 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 20 апреля 2014 А ни у кого нет перевода декларации для ИП? и кто-нибудь сдавал мед.справку 082/у формат печати "альбомный"? принимают такие? 082 берут любого формата, главное правильное оформление, у меня справка старого образца, успешно прошла легализацию. Цитата
Schumi Опубликовано: 20 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 20 апреля 2014 В мед справке обязательно должно быть прописано, что: вреда для европейских граждан не представляете Вот такая формулировка раньше прокатывала. 8 Цитата
NORa Опубликовано: 21 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 21 апреля 2014 В мед справке обязательно должно быть прописано, что: вреда для европейских граждан не представляете медсправка Андрей.jpg Вот такая формулировка раньше прокатывала. ну формулировка-то такая.. а вот вид справки другой... на двух справках сверху еще отрывная часть не заполненная... а на ребенка дали "перевернутую" отрывная часть слева, справка справа... но везде написано, как у Вас.. что ".. не страдает никакими заболеваниями и вреда не принесет... " слово в слово... печатей правда побольше наставлено я еще треугольную попросила шлепнуть)) для верности а декларации, я так понимаю... нету ? 1 Цитата
NORa Опубликовано: 23 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 23 апреля 2014 Уважаемые знатоки! Спасибо всем за выложенные переводы и познавательные истории! А не подскажите, как правильно перевести адрес? интересует слово "проезд" (улица - calle, avenida- проспект... а как проезд?) "корпус 1" . И в реквизитах расч/сч, корр/сч, БИК (CIF или BIC или ?) , ИНН и КПП ? спасибо! Цитата
Julia1964 Опубликовано: 23 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 23 апреля 2014 Может быть, pasaje? А зачем его переводить? Пишите латиницей по-русски proezd! Edificio 1, vivienda 1 - корпус. 1 Цитата
Kijna Опубликовано: 23 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 23 апреля 2014 Уважаемые знатоки! Спасибо всем за выложенные переводы и познавательные истории! А не подскажите, как правильно перевести адрес? интересует слово "проезд" (улица - calle, avenida- проспект... а как проезд?) "корпус 1" . И в реквизитах расч/сч, корр/сч, БИК (CIF или BIC или ?) , ИНН и КПП ? спасибо! Как у меня переведено в документах : корпус - bloque , ИНН - NIF , БИК - BIC Цитата
TATIANA77 Опубликовано: 25 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 25 апреля 2014 Люди скажите надо ли переводить и легализовать апостиль на справке о несудимости???????? Цитата
Kijna Опубликовано: 25 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 25 апреля 2014 Люди скажите надо ли переводить и легализовать апостиль на справке о несудимости?????? Нет, не надо , не переводить и не легализовать 3 Цитата
NORa Опубликовано: 28 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 28 апреля 2014 Ну вот, благодаря форуму удалось легализовать некоторые документы... Справка о несудимости (с апостилем) получила заветную печать), медсправки тоже =) А вот свидетельства о рождении и браке переводил нам переводчик ((.... вернули... слово "повторное" DUPLICATO исправили на REPETIDO и зачеркнули ciudadano de Rusia написали Etnic RUSA... Все исправила... завтра опять... вопрос к бывалым.. если документы легализовали, означает ли это, что их примут? за мед справку переживаю... ну и так.. на будущее и вопрос второй, может не в эту тему... страховка MAPFRE подойдет для ВНЖ? кто-нибудь подавался с ней? какой вид выбирать? спасибо 5 Цитата
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.