Jump to content
  • Chatbox

    Load More
    You don't have permission to chat.

Recommended Posts

Posted

Друзья, в Базе знаний выложили переводы основных справок, которые требует консульство для ВНЖ. Чем смогли... Надеемся, что сэкономленные деньги пойдут в испанскую казну! :) (ну там вино, апельсины и др.)

Попозже будет 2-НДФЛ еще.

  • Like 29
Posted

Немного позволю себе прокомментировать. Это переводы, которые были успешно легализованы в Консульстве и поданы на резиденцию в Консульстве в Москве в конце декабря 2012 года.

Мы знаем, что нормы переодически меняются и если форумчане поделяться с нами их вариантами переводов, принятых Консульством, это будет очень полезно для тех, кто идет по нашим стопам.

Спасибо!

  • Like 16
Posted

Доберусь до своего компьютера - пришлю то, что есть и успешно прошло легализацию.

  • Like 8
Posted

какие же вы молодцы! спасибо Вам большое, что продолжаете нам, кто еще не уехал помогать.

Хорошего дня!

  • Like 8
  • 1 month later...
Posted (edited)

Добрый день, спасибо, а нельзя ли страховой полис выложить в .doc, а не в .docx, а то у меня не открывается?

И еще, подскажите плиз, где в Москве лучше переводить то, чего в этой базе нет (контракты итд.)?

Edited by Marina5555
  • Like 1
Posted

Вот спасибо. 

(одним постом лишили Дипломат Консалтинг нескольких десятков тысяч рублей :) )

  • Like 5
Posted

Добрый день, спасибо, а нельзя ли страховой полис выложить в .doc, а не в .docx, а то у меня не открывается?

И еще, подскажите плиз, где в Москве лучше переводить то, чего в этой базе нет (контракты итд.)?

Вам перевод контракта на сдачу московского жилья в аренду нужен?

  • Like 3
Posted

Вам перевод контракта на сдачу московского жилья в аренду нужен?

 

Есть и они... только время понадобится. Файлы переформатирую в течения дня.

  • Like 2
Posted

Есть и они... только время понадобится. Файлы переформатирую в течения дня.

У меня есть не перевод, а готовый договор на испанском. Мы на русском и не сдавали.

  • Like 1
Posted

У меня есть не перевод, а готовый договор на испанском. Мы на русском и не сдавали.

 

Не принимают они на испанском только теперь... Сразу отправляют делать нормальные договора...

Добрый день, спасибо, а нельзя ли страховой полис выложить в .doc, а не в .docx, а то у меня не открывается?

И еще, подскажите плиз, где в Москве лучше переводить то, чего в этой базе нет (контракты итд.)?

 

Готово.

  • Like 8
Posted (edited)

Вам перевод контракта на сдачу московского жилья в аренду нужен?

Да, только один у меня уже есть на русском, хотела использовать именно его, хотя теперь я подумаю. А второй будет свежий, так что если есть контракт+перевод, я могу сделать русский по образцу.

Спасибо, Ольга!

Да, но ведь еще к ним документы на это жилье нужно, тоже переведенные...

На всякий случай, кто-нибудь напишите, какими переводчиками в Москве пользовались, а то может еще что переводить придется (или "прийдется"? ужас :) )

Edited by Marina5555
  • Like 1
Posted

На всякий случай, кто-нибудь напишите, какими переводчиками в Москве пользовались, а то может еще что переводить придется (или "прийдется"? ужас :) )

 

Так уже неоднократно на форуме писали: или Дипломат Консалтинг или Азбука Испании. Может быть и еще кто-то есть, но сам не пользовался. 

Цены примерно одинаковые - смотрите по ссылкам выше.

У других (те, которые при нотариусах) и дороже (от 800 руб. за лист), и нет гарантии соответствия перевода требованиям консульства.

  • Like 2
Posted

Так уже неоднократно на форуме писали: или Дипломат Консалтинг или Азбука Испании. Может быть и еще кто-то есть, но сам не пользовался. 

Цены примерно одинаковые - смотрите по ссылкам выше.

У других (те, которые при нотариусах) и дороже (от 800 руб. за лист), и нет гарантии соответствия перевода требованиям консульства.

Я некоторые документы переводила сама и никаких вопросов по переводу у консульства не возникло, поэтому ИМХО просто должен быть нормальный перевод. Про отступы и др., что писали - ерунда полная.

  • Like 7
Posted

Я уже говорил и повторюсь, переводите все традуктором Хурадов в Испании - а) дешевле, б) не нужно легализовывать в) точно не придерутся к переводу. Если кому-то нужна помощь с этим, стучитесь в личку.

  • Like 10
  • 1 month later...
Posted

Оля, скажи пожалуйста, в базе знаний выложен перевод страхового полиса, но ведь это не все, а правила страхования, их нужно переводить?

 

И еще, этот полис перевод для муж. и женщин одинаков?

 

ps Слушайте, ну супер вообще конечно все есть на форуме, прям кладезь информации. Молодцы. 

  • Like 4
Posted

Оля, скажи пожалуйста, в базе знаний выложен перевод страхового полиса, но ведь это не все, а правила страхования, их нужно переводить?

 

И еще, этот полис перевод для муж. и женщин одинаков?

 

ps Слушайте, ну супер вообще конечно все есть на форуме, прям кладезь информации. Молодцы. 

 

 Мы не переводили и нас не просили (родителей в смысле), только сам полис. Да, там одинаково для м и ж :) Ну ессно кроме фамилий, имен. Но учтите, что это перевод конкретно полиса Цюрих, полис от полиса могут отличаться!

  • Like 5
Posted

Спасибо, Оля, я как раз там же хочу полис купить.

 

А может быть у кого то осталось перевод свидетельство о рождении ребенка и свидетельство о браке

 

Спасибо.

  • Like 5
Posted

  Но учтите, что это перевод конкретно полиса Цюрих, полис от полиса могут отличаться!

Добрый день, подскажите пожалуйста, где этот Цюрих? Спасибо.

  • Like 1
Posted

ДОбрый день, тут поднимался вопрос о контракте на сдачу жилья российского с переводом - может, кто-нибудь мог бы выложить (или прислать мне в личку :)), спасибо большое! Было бы хорошо на русском + перевод, а то тексты могут быть разные.

  • 3 weeks later...
Posted

Привет! На сайте Консульства тоже приведены образцы переводов различных документов http://www.exteriores.gob.es/subwebs/Consulados/Moscu/ru/MenuPpal/serviciosconsularesmoscu/informaciondevisados/Paginas/LE-FEDRUS-RUS.aspx правда датированы прошлыми годами(((( на них можно полагаться?

  • Like 1
Posted

А вы сравните, посмотрите тексты. Насколько я вижу, в переводе справки о несудимости нет перевода апостиля, он как минимум должен быть. А смысл искать чего-то другое, если актуальные переводы собраны и предоставлены тут? Или мы не ищем легких путей? :)))

  • Like 7
Posted

Привет! На сайте Консульства тоже приведены образцы переводов различных документов http://www.exteriores.gob.es/subwebs/Consulados/Moscu/ru/MenuPpal/serviciosconsularesmoscu/informaciondevisados/Paginas/LE-FEDRUS-RUS.aspx правда датированы прошлыми годами(((( на них можно полагаться?

Само собой, для этого их консульство и выставило.

  • 2 weeks later...
Posted

Привет! На сайте Консульства тоже приведены образцы переводов различных документов http://www.exteriores.gob.es/subwebs/Consulados/Moscu/ru/MenuPpal/serviciosconsularesmoscu/informaciondevisados/Paginas/LE-FEDRUS-RUS.aspx правда датированы прошлыми годами(((( на них можно полагаться?

Нет, нельзя. Это лишь пример перевода, а не реальный пример чьих-то документов, как выложили мы.

  • Like 3

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...

Important Information

Пользовательское соглашение