Jump to content
  • Chatbox

    Load More
    You don't have permission to chat.

Recommended Posts

Posted

Уточните ,Вам нужно разрешение на вывоз ребенка на ПМЖ ?

если ребенок учится в исп. школе, нужен опекун, нужен образец доверенности на испанском и русском языках.
Posted

если ребенок учится в исп. школе, нужен опекун, нужен образец доверенности на испанском и русском языках.

Я имела в виду доверенность с апостилем от одного из родителей, который остается , другому родителю на вывоз ребенка на ПМЖ. Если Вам такой документ подойдет , могу прислать. Можно его взять за основу ,только дополнить нужной информацией.

  • Like 1
  • 2 weeks later...
Posted

Я имела в виду доверенность с апостилем от одного из родителей, который остается , другому родителю на вывоз ребенка на ПМЖ. Если Вам такой документ подойдет , могу прислать. Можно его взять за основу ,только дополнить нужной информацией.

Если не тяжело, пришлите почта valenspn@gmail.com

Posted

 а ни у кого нету справки на испанском (или объяснительной записки), о том, что у одного из супругов нету справки НДФЛ, т.к. он/она не работает...?  образец, конечно, лучше.. но и знатокам испанского языка буду благодарна за текст)))

  • Like 1
Posted

А у вас потребовали такую записку? или Вы от себя решили ее донести?

Я на консультации задавала такой вопрос: Я не получаю доход уже несколько лет, так как нахожусь в декретном отпуске, нужно ли мне что то приносить с работы или бумаги подтверждающие, что их нет? Сказали, что раз нет дохода, то ничего не нужно.

  • Like 1
Posted

Скиньте, пор фавор, перевод договора аренды на квартиру или дом.. (т.е договор на испанском)... если есть у кого.. и кому не жалко...

или тыкните, где взять можно.. пожалуйста!

  • 2 weeks later...
Posted

привет)) в базе лежат переводы мед.справок без переведенных подстрочников. Их точно переводить не нужно?

Posted

А рыба на "Свидетельство о государственной регистрации права собственности" у кого-нибудь имеется?)

Posted
Kat

А что и на это есть рыба? 

 

NORa

Вам тоже рыба нужна? Или конкретный договор, на конкретный объект.

Posted (edited)

А рыба на "Свидетельство о государственной регистрации права собственности" у кого-нибудь имеется?)

если у вас не древнее св-во, то у меня есть рыба,одобренная консульством, готов угостить ))))  

Edited by Дёма
  • Like 4
Posted

если у вас не древнее св-во, то у меня есть рыба,одобренная консульством, готов угостить ))))  

 

Я бы с удовольствием угостилась, спасибо огромное, но уже неактуально(

Сегодня была в Питерском консульстве, хотела сдать доки на легализацию.

Переводила все сама по имеющимся образцам. Ун поко абло, как говорится). 

 

НО!!! у меня ничего не приняли  :o !

Сказали, что принимают переводы только от дипломированных переводчиков или лицензированных на то компаний. 

Пришлось со своими (готовыми!) переводами тащиться в ЭгоТранслейтинг, платить им денежку просто за фирменный бланк и печать(

Печалька, одним словом. 

 

И, так как уже к ним поперлась, решила и свидетельства о регистрации прав собственности перевести у них заодно..

  • Like 3
Posted

 

НО!!! у меня ничего не приняли  :o !

Сказали, что принимают переводы только от дипломированных переводчиков или лицензированных на то компаний. 

 

 

О, новые фишки от питерского консульства. Прямо интересно, что еще придумают 

  • Like 4
Posted

Kat,

Спасибо за информацию, очень актуально для нас... так надеялась сэкономить на переводах... но, видимо, не судьба((

Posted

 

 

 

Сказали, что принимают переводы только от дипломированных переводчиков или лицензированных на то компаний. 

Пришлось со своими (готовыми!) переводами тащиться в ЭгоТранслейтинг, платить им денежку просто за фирменный бланк и печать(

Печалька, одним словом. 

 

 

 

Вот что написано на сайте консульства Испании

Принимаются только простые переводы, выполненные на должном профессиональном уровне. То есть без подписей и печатей переводчиков, нотариусов.  http://www.exteriores.gob.es/Consulados/MOSCU/ru/ServiciosConsulares/Paginas/Legalizaciones/LegalizacionesRUS.aspx

 

Я не могу понять , как в Питерском консульстве могут принимать переводы с печатями, это же противоречит их же правилам.

  • Like 3
Posted

Вот что написано на сайте консульства Испании

Принимаются только простые переводы, выполненные на должном профессиональном уровне. То есть без подписей и печатей переводчиков, нотариусов.  http://www.exteriores.gob.es/Consulados/MOSCU/ru/ServiciosConsulares/Paginas/Legalizaciones/LegalizacionesRUS.aspx

 

Я не могу понять , как в Питерском консульстве могут принимать переводы с печатями, это же противоречит их же правилам.

А вот так( 

И легализовывать нужно ВСЕ документы, которые изначально были не на испанском языке. Ходила на консультацию в консульство позавчера, уточняла, надо ли легализовывать перевод договоров аренды. Таки да(

Итого легализация = 30 000 руб. (1550 за страницу, и то если там не более 30 строк) 

  • Like 4
Posted

В связи со сложившейся обстановкой в консульстве Санкт-Петербурга, подскажите, Мотивационное письмо тоже надо переводить у дипломированных переводчиков, с печатями и прочим, или достаточно будет просто обычного перевода? Кто знает? 

Posted

В связи со сложившейся обстановкой в консульстве Санкт-Петербурга, подскажите, Мотивационное письмо тоже надо переводить у дипломированных переводчиков, с печатями и прочим, или достаточно будет просто обычного перевода? Кто знает? 

Моё было просто с переводом,но у меня Москва.

  • Like 2
  • 2 weeks later...
Posted

Вчера отдала документы на перевод... насчитали примерно 52 листа (на 4 человека)... ужас какой-то..

теперь мое воображение рисует страшные денежные цифры при подаче на легализацию :(

Еще раз (6-7?) перечитала данную тему.. и возник вопрос- надо ли при переводе заверять свидетельства о рождении, браке? или то что я отдаю их  потом  на легализацию в консульство уже факт  заверения?

и вообще надо ли было при подаче на перевод просить заверять хоть КАКИЕ то документы?


:ph34r:Вообще, у меня такое впечатление, что я готовлюсь к какому-то жуткому экзамену, учу, читаю, запоминаю...

вроде кажется, что все выучила... потом приходит мысль, что ничего не знаю(((

вот накануне стописят раз все проверила-перепроверила, сдала на перевод.. теперь весь день терзают смутные догадки. что что-то обязательно сделала не так...

  • Like 1
Posted

Вчера отдала документы на перевод... насчитали примерно 52 листа (на 4 человека)... ужас какой-то..

и вообще надо ли было при подаче на перевод просить заверять хоть КАКИЕ то документы?

Мне сложно даже представить, почему у Вас получилось так много переводов...

При переводе не нужно было просить его заверять. Заверение должны делать в Консульстве.

  • Like 5
Posted

Ayomice,

Много документов подтверждающих доход, Выписки из реестра (одна 8 листов, вторую я сократила до 3 - там никому не нужная история компании, до владения ею мужа в течение 7 лет), договора на аренду, один 3 листика, второй на 9 листов  вместе с доверками, планом помещения и т.д....  так и набежало... по сути там листов 30, но некоторые- такие как выписки они считают 1 за 2 :x


И спасибо большое за ответ! Вы меня немного успокоили (про заверение) :)


А на легализацию сразу тащить с собой чемодан денеХ, или по факту оплата? И если кому не трудно, поделитесь расценками нынешними на легализацию 0:-)

(или просто позвонить-спросить?) :blush:

  • Like 2
Posted (edited)

Ayomice,

Много документов подтверждающих доход, Выписки из реестра (одна 8 листов, вторую я сократила до 3 - там никому не нужная история компании, до владения ею мужа в течение 7 лет), договора на аренду, один 3 листика, второй на 9 листов  вместе с доверками, планом помещения и т.д....  так и набежало... по сути там листов 30, но некоторые- такие как выписки они считают 1 за 2 :x

И спасибо большое за ответ! Вы меня немного успокоили (про заверение) :)

А на легализацию сразу тащить с собой чемодан денеХ, или по факту оплата? И если кому не трудно, поделитесь расценками нынешними на легализацию 0:-)

(или просто позвонить-спросить?) :blush:

 

 

До боли знакомая ситуация :)

Нам перевод аналогичных документов: выписка из ЕГРЮЛ, налоговая выписка, справка о зарплате, балансовые документы,свидетельство о браке... Все это в сумме вышло в 550 евро только за перевод у официального переводчика ( traductor jurado ). 

С печалью вижу в недалеком будущем подачу на продление... те же суммы будут за новые переводы :(

 

Хорошо хоть только справка о несудимости требует апостиль. Остальные - достаточно перевода.

 

Кстати, что вы имеете в виду - сколько денег на легализацию?:)

Мне сложно даже представить, почему у Вас получилось так много переводов...

При переводе не нужно было просить его заверять. Заверение должны делать в Консульстве.

 Мы подавали без заверения, но переводил нам испанский присяжный переводчик.

А так как надо было подтвердить наличие дохода,то показывали документы фирмы: что существует,сколько денег дает ежегодно, какой доход у ее владельца, справка об отсутствии задолженностей, еще выписка (сальдо) из российского банка и свидетельство о браке и рождении детей.

Каждый лист надо было перевести. 

У нас очень объемная папка была:)))

Edited by Shagra
  • Like 1
Posted

Shagra, спасибо!!

Да, нам пока предварительно 26 тысяч насчитали... :( а что будет по факту-даже представить боюсь((

 Про легализацию: она тоже ведь стоит денег? разве нет? :o

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...

Important Information

Пользовательское соглашение