Kijna Опубликовано: 24 марта 2014 Жалоба Опубликовано: 24 марта 2014 (изменено) Подскажите ,правильно я перевела, или выскажите предположение: Рошальский городской отдел милиции - Departamento de milicia Roshal или Departamento de policía de la ciudad Roshal Шатурского ОВД Московской области - Shatúra Departamento de asuntos internos de la región de Moscú Изменено 24 марта 2014 пользователем anjik Цитата
Timber Опубликовано: 24 марта 2014 Жалоба Опубликовано: 24 марта 2014 Рошальский городской отдел милиции - Departamento de milicia Roshal или Departamento de policía de la ciudad Roshal Я перевёл как milicia. Сегодня сдал на легализацию, так что в среду будет понятно. 1 Цитата
Kijna Опубликовано: 24 марта 2014 Жалоба Опубликовано: 24 марта 2014 Я перевёл как milicia. Сегодня сдал на легализацию, так что в среду будет понятно. Timber, когда сдаваться будете? Цитата
Timber Опубликовано: 24 марта 2014 Жалоба Опубликовано: 24 марта 2014 Timber, когда сдаваться будете? на начало апреля записались Цитата
Kijna Опубликовано: 24 марта 2014 Жалоба Опубликовано: 24 марта 2014 на начало апреля записали Удачи! 1 Цитата
Timber Опубликовано: 26 марта 2014 Жалоба Опубликовано: 26 марта 2014 Рошальский городской отдел милиции - Departamento de milicia Roshal или Departamento de policía de la ciudad Roshal Сегодня получил документы. Вариант departamento XX de la milicia de distrito YYYYYY de ZZZZZZZ легализацию прошёл 3 Цитата
Sandra158 Опубликовано: 26 марта 2014 Жалоба Опубликовано: 26 марта 2014 (изменено) Кому интересно: медсправки, полис, свидетельства о браке и рождении легализовали с первого раза (переводы мои при помощи этого форума и друзей) А вот со справкой о несудимости и согласием на выезд ребенка - цирк. Первый раз вернули с небольшими пометками. Все исправила и сдала. Сегодня вернули снова с новыми пометками и вообще отметили весь текст согласия непонятно как. Волнистой линией слева. То ли это все неверно, то ли как? Кстати согласие переводила с образца, успешно прошедшего легализацию. Так что гарантий никаких. С какой ноги нотариус посольский встанет, так и будет. Изменено 26 марта 2014 пользователем Sandra158 4 Цитата
Kijna Опубликовано: 30 марта 2014 Жалоба Опубликовано: 30 марта 2014 Товарищи форумчане , у кого есть перевод - " вкладыш в свид. о рожд., подтверждающий наличие у ребенка гражданства РФ" Буду благодарна, если поделитесь. Цитата
Дёма Опубликовано: 30 марта 2014 Жалоба Опубликовано: 30 марта 2014 Товарищи форумчане , у кого есть перевод - " вкладыш в свид. о рожд., подтверждающий наличие у ребенка гражданства РФ" Буду благодарна, если поделитесь. А нафига Вы его переводите??? У старшей дочери он тоже есть, как дополнение к св-ву о рождении, но мы его вообще не приобщали к пакету документов и , соответственно, не переводили. И никто даже не вспомнил про него при приеме документов.. 3 Цитата
Sandra158 Опубликовано: 30 марта 2014 Жалоба Опубликовано: 30 марта 2014 В общем заказала перевод Согласия на выезд у ДК. Завтра сдам его и подправленную в очередной раз справку об отсутствии судимости. Что из этого выйдет напишу. Может у кого есть легализованный перевод, чтобы хоть сравнить основной текст. Если мой пройдет выложу. Цитата
Kijna Опубликовано: 30 марта 2014 Жалоба Опубликовано: 30 марта 2014 А нафига Вы его переводите??? У старшей дочери он тоже есть, как дополнение к св-ву о рождении, но мы его вообще не приобщали к пакету документов и , соответственно, не переводили. И никто даже не вспомнил про него при приеме документов.. Спасибо,добрый человек. Он у нас пришпилен к свидетельству, значит будем откреплять. 1 Цитата
Cetreria Опубликовано: 30 марта 2014 Жалоба Опубликовано: 30 марта 2014 открепляйте, не нужен он. И апостиль на несудимости тоже, например, не нужно переводить деньги тратить 3 Цитата
Sandra158 Опубликовано: 2 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 2 апреля 2014 Ну вот отчитываюсь, как и обещала. Легализовали наконец-то с третьего раза МОИ переводы (спасибо форуму)справки о несудимости и апостиль на Согласии для ребенка и само Согласие в переводе ДК. Правда не дешево вышло три бумажки 6220 рублей(согласие больше 30 строк вот и результат) Через неделю сдаваться, надеюсь всего хватит.. 2 Цитата
Tamami Опубликовано: 2 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 2 апреля 2014 Sandra158 Удачи Вам! Будем ждать вашу подачу и выложенных переводов. Надеюсь,,пазл сложится",и я тоже начну штурмовать форум! Цитата
Kijna Опубликовано: 2 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 2 апреля 2014 Ну вот отчитываюсь, как и обещала. Легализовали наконец-то с третьего раза МОИ переводы (спасибо форуму)справки о несудимости и апостиль на Согласии для ребенка и само Согласие в переводе ДК. Правда не дешево вышло три бумажки 6220 рублей(согласие больше 30 строк вот и результат) Через неделю сдаваться, надеюсь всего хватит.. Сандра, а какая проблема была с "согласием для ребенка",я завтра забираю этот документ и отдаю на перевод,чего опасаться? Цитата
Sandra158 Опубликовано: 2 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 2 апреля 2014 Да никакой проблемы, то одно исправят, то другое.... Все остальное сама делала, а это пришлось у ДК заказывать, просто времени нет пробовать пока им не надоест-) А есть разница ОКАТО и ОКТМО, а то у меня в 2 НДФЛ за разные годы по разному написано и цифры разные ? Цитата
Kijna Опубликовано: 2 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 2 апреля 2014 (изменено) Раньше было ОКАТО с этого года ОКТМО( ну вообще это одно и то же) ,и с этого года в бланках НДФЛ второй вариант. Изменено 2 апреля 2014 пользователем anjik Цитата
Kijna Опубликовано: 7 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 7 апреля 2014 Подскажите, апостиль на разрешение вывоза ребенка на пмж в переводе делается на отдельном листе или он идет на одной странице с основным текстом. 1 Цитата
Norma Опубликовано: 7 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 7 апреля 2014 Подскажите, апостиль на разрешение вывоза ребенка на пмж в переводе делается на отдельном листе или он идет на одной странице с основным текстом. Апостиль стоит на оригинале согласия (с обратной стороны). В переводе выделен в отдельную рамку в нижнем углу слева. 2 Цитата
Timber Опубликовано: 7 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 7 апреля 2014 Подскажите, апостиль на разрешение вывоза ребенка на пмж в переводе делается на отдельном листе или он идет на одной странице с основным текстом. У нас на обратной стороне согласия. В переводе пошло вторым листом. 2 Цитата
Kijna Опубликовано: 7 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 7 апреля 2014 Спасибо огромное за ответы! Цитата
TATIANA77 Опубликовано: 7 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 7 апреля 2014 цюрих, обновленный вариант, проверено консульством 02.01.2014 У меня вопрос, здесь перевод страховки NB-5, данная страховка на год, но продолжительность одной поездки должна быть не более 90 дней , а если год, то это MULTI, РАЗНИЦА В ЦЕНЕ, NB-5 стоит на 3-х 10000 руб, а MULT-стоит на 3-х 40000 руб, подскажите NB-5 принимает консульство? Цитата
Trufa Опубликовано: 8 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 8 апреля 2014 Пока принимает. Им почему-то нравится эта компания. А стоимость страховки на год, настоящий, стоит примерно одинаково во всех страховых компаниях 1 Цитата
TATIANA77 Опубликовано: 8 апреля 2014 Жалоба Опубликовано: 8 апреля 2014 Пока принимает. Им почему-то нравится эта компания. А стоимость страховки на год, настоящий, стоит примерно одинаково во всех страховых компаниях Я ПРОСТО САМА АГЕНТ ЭТОЙ СТРАХОВОЙ КОМПАНИИ И МЕНЯ ИНТЕРЕСУЕТ ,ЧТО ПРОХОДИЛИ ИМЕННО СТРАХОВКА NB-5? просто ей нельзя пользоваться находясь на территории испании более 3 месяцев, я сейчас тоже подаю документы на ВНЖ, и не знаю какую себе оформлять страховку NB-5 или MULTI Цитата
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.