Перейти к публикации
  • Чат

    Load More
    You don't have permission to chat.

Рекомендованные сообщения

Опубликовано:

Спасибо, значит так и сделаю.

 

Еще хочу давно рассказать, как нам заверили в консульстве документы на ипотеку. У нас свидетельство на квартиру еще старой формы, РФ, то есть на белом листе, в табличку данные от руки вписаны. Так вот нам заверили именно оригинал российский. Подкололи к оригиналу перевод, загнули уголок и печать поставили. Пока так и есть.

Вот теперь думаю, то ли открепить, то ли опять прямо так подавать

Опубликовано: (изменено)

На мой вопрос в консульстве - "как сканировать заверенное?"

получил ответ - " сканируйте как хотите, только НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не расцепляйте. Как только расцепите, легализация утрачиват силу!".  

 

Там же загиб отдельной печатью опечатан (простите за тафтологию)

Изменено пользователем Дёма
Опубликовано:

То есть в оригинале просто цифра - ХХ лет, а в переводе рожден ХХ.ХХ.ХХХХ   - не возникнет ли разночтения справки с переводом и не завернут ли???

 

Переведите так, как в оригинале Вашем: если у Вас указан именно возраст, значит, надо переводить как лет, в нашей версии в строчке где "лет" написана дата рождения, поэтому и перевод сделан как "рожден". 

Опубликовано:

У нас свидетельство на квартиру еще старой формы, РФ, то есть на белом листе, в табличку данные от руки вписаны. Так вот нам заверили именно оригинал российский. Подкололи к оригиналу перевод, загнули уголок и печать поставили. Пока так и есть.

Вы должны были подавать оригинал свидетельства, его копию и перевод.

Вам должны были вернуть оригинал свидетельства в неизменном виде и копию, сшитую с переводом.

Опубликовано:

Потому, что образцы переводов есть, они вполне рабочие (проверил лично), просто уточняю пару-тройку слов. А переводчики так же не гарантируют отсутствие ошибок. И дело вовсе не в том, сколько это стОит.

Те доки, образцов которых нет, конечно понесу переводчикам.

Опубликовано:

не смотря на то, что мне никто не отвечает, продолжу  :D

 

Он здоров - está sano

Она здорова - está sana ????

 

спасибо! :)

 

Верно. По поводу товарища/товарищей - обычно пишут Don/Doña. По поводу возраста - если идет после ФИО, то de 39 años.

Опубликовано: (изменено)

 

У нас завернули перевод из ДК. То же будем стараться сделать сами и поддержим 

Дёма

 

Во как! А мои личные, сделанные на базе образцов из базы знаний, с некоторыми доработками, приняли без замечаний!

Верно. По поводу товарища/товарищей - обычно пишут Don/Doñ

Про детей (девочек) тоже Донья??

 

У нас завернули перевод из ДК. То же будем стараться сделать сами и поддержим 

Дёма

 

Если хотите, могу поделиться тем, что уже одобрено - св-ва о браке, рождении, собственности на квартиры.

Изменено пользователем Дёма
Опубликовано:

Хотим, можно в личку :hi:

Интересно... Т.е. как помочь с переводами и выложить тут готовые переводы, так все за... А как дело касается лично каждого, так сразу "в личку". Этр чтобы с другими не делиться ????

Опубликовано:

Свидетельство о браке, рождении детенышей. Большое спасибо. Случайно не знаете, как консульство работает в январе? Сейчас запись на 28 ноября, но нам рано, справка о не судимости еще не готова.

Опубликовано: (изменено)

о браке лежит 2мя страницами ранее: 4 страница этой темы 64 пост -    это именно мой вариант, который мне заверили.

 

о рождении:

ШАБЛОН.doc

Изменено пользователем Дёма
Опубликовано:

Боюсь показаться излишне дотошным, но смущает вот что:

 

в образце справки об отсутствии задолженности, перевод федеральная налоговая служба мы видим как Oficina Federal de Hacienda de Rusia - разве это не федеральное бюро финансов???  :?

В образце 2НДФЛ - Servicio Tributario Federal, что , имхо, ближе к делу.

 

И хотел бы еще уточнить   ¿¿¿ являются ли аналогичными по смыслу la Inspección del Servicio Tributario Federal и la Inspección del Servicio Fiscal Federal или есть принципиальное различие???

 

спасибо!

Опубликовано:

Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести "Директор территориального объединения"Митино"?

Выдали справку один в один, как в прошлом году. Перевод есть. А должность подписчика изменилась :)

Опубликовано:

Пожалуйста, если у кого есть договор аренды российской, поделитесь "рыбой" :)

Очень надо. У нас на русском он настолько примитивный. Совсем не серьезный :blush:

Опубликовано:

Пожалуйста, если у кого есть договор аренды российской, поделитесь "рыбой" :)

Очень надо. У нас на русском он настолько примитивный. Совсем не серьезный :blush:

у меня есть хороший вариант, подружка прислала, кстати прошёл регистрацию в фрс, напишите в личку вашу почту, куда скинуть

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

×
×
  • Создать...

Важная информация

Пользовательское соглашение