Valen Опубликовано: 8 мая 2014 Жалоба Опубликовано: 8 мая 2014 Уточните ,Вам нужно разрешение на вывоз ребенка на ПМЖ ?если ребенок учится в исп. школе, нужен опекун, нужен образец доверенности на испанском и русском языках. Цитата
Kijna Опубликовано: 8 мая 2014 Жалоба Опубликовано: 8 мая 2014 если ребенок учится в исп. школе, нужен опекун, нужен образец доверенности на испанском и русском языках. Я имела в виду доверенность с апостилем от одного из родителей, который остается , другому родителю на вывоз ребенка на ПМЖ. Если Вам такой документ подойдет , могу прислать. Можно его взять за основу ,только дополнить нужной информацией. 1 Цитата
Valen Опубликовано: 18 мая 2014 Жалоба Опубликовано: 18 мая 2014 Я имела в виду доверенность с апостилем от одного из родителей, который остается , другому родителю на вывоз ребенка на ПМЖ. Если Вам такой документ подойдет , могу прислать. Можно его взять за основу ,только дополнить нужной информацией. Если не тяжело, пришлите почта valenspn@gmail.com Цитата
NORa Опубликовано: 25 мая 2014 Жалоба Опубликовано: 25 мая 2014 а ни у кого нету справки на испанском (или объяснительной записки), о том, что у одного из супругов нету справки НДФЛ, т.к. он/она не работает...? образец, конечно, лучше.. но и знатокам испанского языка буду благодарна за текст))) 1 Цитата
donna Alanita Опубликовано: 28 мая 2014 Жалоба Опубликовано: 28 мая 2014 А у вас потребовали такую записку? или Вы от себя решили ее донести? Я на консультации задавала такой вопрос: Я не получаю доход уже несколько лет, так как нахожусь в декретном отпуске, нужно ли мне что то приносить с работы или бумаги подтверждающие, что их нет? Сказали, что раз нет дохода, то ничего не нужно. 1 Цитата
Trufa Опубликовано: 28 мая 2014 Жалоба Опубликовано: 28 мая 2014 У меня попросили эту объяснительную записку. 3 Цитата
donna Alanita Опубликовано: 28 мая 2014 Жалоба Опубликовано: 28 мая 2014 ясно.. надо будет подготовить на всякий случай! Цитата
NORa Опубликовано: 3 июня 2014 Жалоба Опубликовано: 3 июня 2014 Скиньте, пор фавор, перевод договора аренды на квартиру или дом.. (т.е договор на испанском)... если есть у кого.. и кому не жалко... или тыкните, где взять можно.. пожалуйста! Цитата
polan Опубликовано: 16 июня 2014 Жалоба Опубликовано: 16 июня 2014 привет)) в базе лежат переводы мед.справок без переведенных подстрочников. Их точно переводить не нужно? Цитата
Kijna Опубликовано: 16 июня 2014 Жалоба Опубликовано: 16 июня 2014 привет)) в базе лежат переводы мед.справок без переведенных подстрочников. Их точно переводить не нужно? Надо переводить, вот справка, которая уже сдана в консульство медсправка с дет. пол. исп.docx 3 Цитата
Kat Опубликовано: 16 июня 2014 Жалоба Опубликовано: 16 июня 2014 А рыба на "Свидетельство о государственной регистрации права собственности" у кого-нибудь имеется?) Цитата
Schumi Опубликовано: 16 июня 2014 Жалоба Опубликовано: 16 июня 2014 Kat А что и на это есть рыба? NORa Вам тоже рыба нужна? Или конкретный договор, на конкретный объект. Цитата
Дёма Опубликовано: 16 июня 2014 Жалоба Опубликовано: 16 июня 2014 (изменено) А рыба на "Свидетельство о государственной регистрации права собственности" у кого-нибудь имеется?) если у вас не древнее св-во, то у меня есть рыба,одобренная консульством, готов угостить )))) Изменено 16 июня 2014 пользователем Дёма 4 Цитата
Kat Опубликовано: 17 июня 2014 Жалоба Опубликовано: 17 июня 2014 если у вас не древнее св-во, то у меня есть рыба,одобренная консульством, готов угостить )))) Я бы с удовольствием угостилась, спасибо огромное, но уже неактуально( Сегодня была в Питерском консульстве, хотела сдать доки на легализацию. Переводила все сама по имеющимся образцам. Ун поко абло, как говорится). НО!!! у меня ничего не приняли ! Сказали, что принимают переводы только от дипломированных переводчиков или лицензированных на то компаний. Пришлось со своими (готовыми!) переводами тащиться в ЭгоТранслейтинг, платить им денежку просто за фирменный бланк и печать( Печалька, одним словом. И, так как уже к ним поперлась, решила и свидетельства о регистрации прав собственности перевести у них заодно.. 3 Цитата
Olga Опубликовано: 17 июня 2014 Автор Жалоба Опубликовано: 17 июня 2014 НО!!! у меня ничего не приняли ! Сказали, что принимают переводы только от дипломированных переводчиков или лицензированных на то компаний. О, новые фишки от питерского консульства. Прямо интересно, что еще придумают 4 Цитата
donna Alanita Опубликовано: 19 июня 2014 Жалоба Опубликовано: 19 июня 2014 Kat, Спасибо за информацию, очень актуально для нас... так надеялась сэкономить на переводах... но, видимо, не судьба(( Цитата
Kijna Опубликовано: 19 июня 2014 Жалоба Опубликовано: 19 июня 2014 Сказали, что принимают переводы только от дипломированных переводчиков или лицензированных на то компаний. Пришлось со своими (готовыми!) переводами тащиться в ЭгоТранслейтинг, платить им денежку просто за фирменный бланк и печать( Печалька, одним словом. Вот что написано на сайте консульства Испании Принимаются только простые переводы, выполненные на должном профессиональном уровне. То есть без подписей и печатей переводчиков, нотариусов. http://www.exteriores.gob.es/Consulados/MOSCU/ru/ServiciosConsulares/Paginas/Legalizaciones/LegalizacionesRUS.aspx Я не могу понять , как в Питерском консульстве могут принимать переводы с печатями, это же противоречит их же правилам. 3 Цитата
Kat Опубликовано: 20 июня 2014 Жалоба Опубликовано: 20 июня 2014 Вот что написано на сайте консульства Испании Принимаются только простые переводы, выполненные на должном профессиональном уровне. То есть без подписей и печатей переводчиков, нотариусов. http://www.exteriores.gob.es/Consulados/MOSCU/ru/ServiciosConsulares/Paginas/Legalizaciones/LegalizacionesRUS.aspx Я не могу понять , как в Питерском консульстве могут принимать переводы с печатями, это же противоречит их же правилам. А вот так( И легализовывать нужно ВСЕ документы, которые изначально были не на испанском языке. Ходила на консультацию в консульство позавчера, уточняла, надо ли легализовывать перевод договоров аренды. Таки да( Итого легализация = 30 000 руб. (1550 за страницу, и то если там не более 30 строк) 4 Цитата
donna Alanita Опубликовано: 24 июня 2014 Жалоба Опубликовано: 24 июня 2014 В связи со сложившейся обстановкой в консульстве Санкт-Петербурга, подскажите, Мотивационное письмо тоже надо переводить у дипломированных переводчиков, с печатями и прочим, или достаточно будет просто обычного перевода? Кто знает? Цитата
Norma Опубликовано: 24 июня 2014 Жалоба Опубликовано: 24 июня 2014 В связи со сложившейся обстановкой в консульстве Санкт-Петербурга, подскажите, Мотивационное письмо тоже надо переводить у дипломированных переводчиков, с печатями и прочим, или достаточно будет просто обычного перевода? Кто знает? Моё было просто с переводом,но у меня Москва. 2 Цитата
donna Alanita Опубликовано: 3 июля 2014 Жалоба Опубликовано: 3 июля 2014 Вчера отдала документы на перевод... насчитали примерно 52 листа (на 4 человека)... ужас какой-то.. теперь мое воображение рисует страшные денежные цифры при подаче на легализацию Еще раз (6-7?) перечитала данную тему.. и возник вопрос- надо ли при переводе заверять свидетельства о рождении, браке? или то что я отдаю их потом на легализацию в консульство уже факт заверения? и вообще надо ли было при подаче на перевод просить заверять хоть КАКИЕ то документы? Вообще, у меня такое впечатление, что я готовлюсь к какому-то жуткому экзамену, учу, читаю, запоминаю... вроде кажется, что все выучила... потом приходит мысль, что ничего не знаю((( вот накануне стописят раз все проверила-перепроверила, сдала на перевод.. теперь весь день терзают смутные догадки. что что-то обязательно сделала не так... 1 Цитата
Ayomice Опубликовано: 3 июля 2014 Жалоба Опубликовано: 3 июля 2014 Вчера отдала документы на перевод... насчитали примерно 52 листа (на 4 человека)... ужас какой-то.. и вообще надо ли было при подаче на перевод просить заверять хоть КАКИЕ то документы? Мне сложно даже представить, почему у Вас получилось так много переводов... При переводе не нужно было просить его заверять. Заверение должны делать в Консульстве. 5 Цитата
donna Alanita Опубликовано: 3 июля 2014 Жалоба Опубликовано: 3 июля 2014 Ayomice, Много документов подтверждающих доход, Выписки из реестра (одна 8 листов, вторую я сократила до 3 - там никому не нужная история компании, до владения ею мужа в течение 7 лет), договора на аренду, один 3 листика, второй на 9 листов вместе с доверками, планом помещения и т.д.... так и набежало... по сути там листов 30, но некоторые- такие как выписки они считают 1 за 2 И спасибо большое за ответ! Вы меня немного успокоили (про заверение) А на легализацию сразу тащить с собой чемодан денеХ, или по факту оплата? И если кому не трудно, поделитесь расценками нынешними на легализацию (или просто позвонить-спросить?) 2 Цитата
Shagra Опубликовано: 3 июля 2014 Жалоба Опубликовано: 3 июля 2014 (изменено) Ayomice, Много документов подтверждающих доход, Выписки из реестра (одна 8 листов, вторую я сократила до 3 - там никому не нужная история компании, до владения ею мужа в течение 7 лет), договора на аренду, один 3 листика, второй на 9 листов вместе с доверками, планом помещения и т.д.... так и набежало... по сути там листов 30, но некоторые- такие как выписки они считают 1 за 2 И спасибо большое за ответ! Вы меня немного успокоили (про заверение) А на легализацию сразу тащить с собой чемодан денеХ, или по факту оплата? И если кому не трудно, поделитесь расценками нынешними на легализацию (или просто позвонить-спросить?) До боли знакомая ситуация Нам перевод аналогичных документов: выписка из ЕГРЮЛ, налоговая выписка, справка о зарплате, балансовые документы,свидетельство о браке... Все это в сумме вышло в 550 евро только за перевод у официального переводчика ( traductor jurado ). С печалью вижу в недалеком будущем подачу на продление... те же суммы будут за новые переводы Хорошо хоть только справка о несудимости требует апостиль. Остальные - достаточно перевода. Кстати, что вы имеете в виду - сколько денег на легализацию? Мне сложно даже представить, почему у Вас получилось так много переводов... При переводе не нужно было просить его заверять. Заверение должны делать в Консульстве. Мы подавали без заверения, но переводил нам испанский присяжный переводчик. А так как надо было подтвердить наличие дохода,то показывали документы фирмы: что существует,сколько денег дает ежегодно, какой доход у ее владельца, справка об отсутствии задолженностей, еще выписка (сальдо) из российского банка и свидетельство о браке и рождении детей. Каждый лист надо было перевести. У нас очень объемная папка была)) Изменено 3 июля 2014 пользователем Shagra 1 Цитата
donna Alanita Опубликовано: 3 июля 2014 Жалоба Опубликовано: 3 июля 2014 Shagra, спасибо!! Да, нам пока предварительно 26 тысяч насчитали... а что будет по факту-даже представить боюсь(( Про легализацию: она тоже ведь стоит денег? разве нет? Цитата
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.