Перейти к публикации
  • Чат

    Load More
    You don't have permission to chat.

Рекомендованные сообщения

Опубликовано:

Уточните ,Вам нужно разрешение на вывоз ребенка на ПМЖ ?

если ребенок учится в исп. школе, нужен опекун, нужен образец доверенности на испанском и русском языках.
Опубликовано:

если ребенок учится в исп. школе, нужен опекун, нужен образец доверенности на испанском и русском языках.

Я имела в виду доверенность с апостилем от одного из родителей, который остается , другому родителю на вывоз ребенка на ПМЖ. Если Вам такой документ подойдет , могу прислать. Можно его взять за основу ,только дополнить нужной информацией.

  • 2 weeks спустя...
Опубликовано:

Я имела в виду доверенность с апостилем от одного из родителей, который остается , другому родителю на вывоз ребенка на ПМЖ. Если Вам такой документ подойдет , могу прислать. Можно его взять за основу ,только дополнить нужной информацией.

Если не тяжело, пришлите почта valenspn@gmail.com

Опубликовано:

 а ни у кого нету справки на испанском (или объяснительной записки), о том, что у одного из супругов нету справки НДФЛ, т.к. он/она не работает...?  образец, конечно, лучше.. но и знатокам испанского языка буду благодарна за текст)))

Опубликовано:

А у вас потребовали такую записку? или Вы от себя решили ее донести?

Я на консультации задавала такой вопрос: Я не получаю доход уже несколько лет, так как нахожусь в декретном отпуске, нужно ли мне что то приносить с работы или бумаги подтверждающие, что их нет? Сказали, что раз нет дохода, то ничего не нужно.

Опубликовано:

Скиньте, пор фавор, перевод договора аренды на квартиру или дом.. (т.е договор на испанском)... если есть у кого.. и кому не жалко...

или тыкните, где взять можно.. пожалуйста!

  • 2 weeks спустя...
Опубликовано:

привет)) в базе лежат переводы мед.справок без переведенных подстрочников. Их точно переводить не нужно?

Надо переводить, вот справка, которая уже сдана в консульство

медсправка с дет. пол. исп.docx

Опубликовано: (изменено)

А рыба на "Свидетельство о государственной регистрации права собственности" у кого-нибудь имеется?)

если у вас не древнее св-во, то у меня есть рыба,одобренная консульством, готов угостить ))))  

Изменено пользователем Дёма
Опубликовано:

если у вас не древнее св-во, то у меня есть рыба,одобренная консульством, готов угостить ))))  

 

Я бы с удовольствием угостилась, спасибо огромное, но уже неактуально(

Сегодня была в Питерском консульстве, хотела сдать доки на легализацию.

Переводила все сама по имеющимся образцам. Ун поко абло, как говорится). 

 

НО!!! у меня ничего не приняли  :o !

Сказали, что принимают переводы только от дипломированных переводчиков или лицензированных на то компаний. 

Пришлось со своими (готовыми!) переводами тащиться в ЭгоТранслейтинг, платить им денежку просто за фирменный бланк и печать(

Печалька, одним словом. 

 

И, так как уже к ним поперлась, решила и свидетельства о регистрации прав собственности перевести у них заодно..

Опубликовано:

 

НО!!! у меня ничего не приняли  :o !

Сказали, что принимают переводы только от дипломированных переводчиков или лицензированных на то компаний. 

 

 

О, новые фишки от питерского консульства. Прямо интересно, что еще придумают 

Опубликовано:

 

 

 

Сказали, что принимают переводы только от дипломированных переводчиков или лицензированных на то компаний. 

Пришлось со своими (готовыми!) переводами тащиться в ЭгоТранслейтинг, платить им денежку просто за фирменный бланк и печать(

Печалька, одним словом. 

 

 

 

Вот что написано на сайте консульства Испании

Принимаются только простые переводы, выполненные на должном профессиональном уровне. То есть без подписей и печатей переводчиков, нотариусов.  http://www.exteriores.gob.es/Consulados/MOSCU/ru/ServiciosConsulares/Paginas/Legalizaciones/LegalizacionesRUS.aspx

 

Я не могу понять , как в Питерском консульстве могут принимать переводы с печатями, это же противоречит их же правилам.

Опубликовано:

Вот что написано на сайте консульства Испании

Принимаются только простые переводы, выполненные на должном профессиональном уровне. То есть без подписей и печатей переводчиков, нотариусов.  http://www.exteriores.gob.es/Consulados/MOSCU/ru/ServiciosConsulares/Paginas/Legalizaciones/LegalizacionesRUS.aspx

 

Я не могу понять , как в Питерском консульстве могут принимать переводы с печатями, это же противоречит их же правилам.

А вот так( 

И легализовывать нужно ВСЕ документы, которые изначально были не на испанском языке. Ходила на консультацию в консульство позавчера, уточняла, надо ли легализовывать перевод договоров аренды. Таки да(

Итого легализация = 30 000 руб. (1550 за страницу, и то если там не более 30 строк) 

Опубликовано:

В связи со сложившейся обстановкой в консульстве Санкт-Петербурга, подскажите, Мотивационное письмо тоже надо переводить у дипломированных переводчиков, с печатями и прочим, или достаточно будет просто обычного перевода? Кто знает? 

Опубликовано:

В связи со сложившейся обстановкой в консульстве Санкт-Петербурга, подскажите, Мотивационное письмо тоже надо переводить у дипломированных переводчиков, с печатями и прочим, или достаточно будет просто обычного перевода? Кто знает? 

Моё было просто с переводом,но у меня Москва.

  • 2 weeks спустя...
Опубликовано:

Вчера отдала документы на перевод... насчитали примерно 52 листа (на 4 человека)... ужас какой-то..

теперь мое воображение рисует страшные денежные цифры при подаче на легализацию :(

Еще раз (6-7?) перечитала данную тему.. и возник вопрос- надо ли при переводе заверять свидетельства о рождении, браке? или то что я отдаю их  потом  на легализацию в консульство уже факт  заверения?

и вообще надо ли было при подаче на перевод просить заверять хоть КАКИЕ то документы?


:ph34r:Вообще, у меня такое впечатление, что я готовлюсь к какому-то жуткому экзамену, учу, читаю, запоминаю...

вроде кажется, что все выучила... потом приходит мысль, что ничего не знаю(((

вот накануне стописят раз все проверила-перепроверила, сдала на перевод.. теперь весь день терзают смутные догадки. что что-то обязательно сделала не так...

Опубликовано:

Вчера отдала документы на перевод... насчитали примерно 52 листа (на 4 человека)... ужас какой-то..

и вообще надо ли было при подаче на перевод просить заверять хоть КАКИЕ то документы?

Мне сложно даже представить, почему у Вас получилось так много переводов...

При переводе не нужно было просить его заверять. Заверение должны делать в Консульстве.

Опубликовано:

Ayomice,

Много документов подтверждающих доход, Выписки из реестра (одна 8 листов, вторую я сократила до 3 - там никому не нужная история компании, до владения ею мужа в течение 7 лет), договора на аренду, один 3 листика, второй на 9 листов  вместе с доверками, планом помещения и т.д....  так и набежало... по сути там листов 30, но некоторые- такие как выписки они считают 1 за 2 :x


И спасибо большое за ответ! Вы меня немного успокоили (про заверение) :)


А на легализацию сразу тащить с собой чемодан денеХ, или по факту оплата? И если кому не трудно, поделитесь расценками нынешними на легализацию 0:-)

(или просто позвонить-спросить?) :blush:

Опубликовано: (изменено)

Ayomice,

Много документов подтверждающих доход, Выписки из реестра (одна 8 листов, вторую я сократила до 3 - там никому не нужная история компании, до владения ею мужа в течение 7 лет), договора на аренду, один 3 листика, второй на 9 листов  вместе с доверками, планом помещения и т.д....  так и набежало... по сути там листов 30, но некоторые- такие как выписки они считают 1 за 2 :x

И спасибо большое за ответ! Вы меня немного успокоили (про заверение) :)

А на легализацию сразу тащить с собой чемодан денеХ, или по факту оплата? И если кому не трудно, поделитесь расценками нынешними на легализацию 0:-)

(или просто позвонить-спросить?) :blush:

 

 

До боли знакомая ситуация :)

Нам перевод аналогичных документов: выписка из ЕГРЮЛ, налоговая выписка, справка о зарплате, балансовые документы,свидетельство о браке... Все это в сумме вышло в 550 евро только за перевод у официального переводчика ( traductor jurado ). 

С печалью вижу в недалеком будущем подачу на продление... те же суммы будут за новые переводы :(

 

Хорошо хоть только справка о несудимости требует апостиль. Остальные - достаточно перевода.

 

Кстати, что вы имеете в виду - сколько денег на легализацию?:)

Мне сложно даже представить, почему у Вас получилось так много переводов...

При переводе не нужно было просить его заверять. Заверение должны делать в Консульстве.

 Мы подавали без заверения, но переводил нам испанский присяжный переводчик.

А так как надо было подтвердить наличие дохода,то показывали документы фирмы: что существует,сколько денег дает ежегодно, какой доход у ее владельца, справка об отсутствии задолженностей, еще выписка (сальдо) из российского банка и свидетельство о браке и рождении детей.

Каждый лист надо было перевести. 

У нас очень объемная папка была:)))

Изменено пользователем Shagra
Опубликовано:

Shagra, спасибо!!

Да, нам пока предварительно 26 тысяч насчитали... :( а что будет по факту-даже представить боюсь((

 Про легализацию: она тоже ведь стоит денег? разве нет? :o

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

×
×
  • Создать...

Важная информация

Пользовательское соглашение