Kijna Опубликовано: 24 ноября 2014 Жалоба Опубликовано: 24 ноября 2014 Понятно, спасибо! Значит, несем, что есть и не дергаемся. А для чего тогда рекомендуется переводить именно у хурадо, ведь получается, что можно у обычного переводчика всё перевести или даже самостоятельно, используя имеющиеся тут образцы? Я думала, что при приеме документов, их подлинность+перевод нотариус при посольстве заверяет (и за каждую заверенную бумажку надо ему платить), но если перевод сделан испанским хурадо, то типа нотариус не заверяет. Ошибалась? Прочтите пост 951 Указанные документы должны быть легализованы в консульстве или заверены хурадо. Посмотрите, как Вам выгодней, может заново заверить уже имеющиеся переводы у хурадо, потому что в консульстве нет гарантии, что эти переводы легализуют без исправлений с первого раза. Стоимость легализации в консульстве 1 документ 30 строк - 1815 рублей. 4 Цитата
Vesna Опубликовано: 26 ноября 2014 Жалоба Опубликовано: 26 ноября 2014 Если не затруднит, подскажите, пожалуйста, сколько стоила в консульстве легализация, скажем, свидетельства о рождении? Нет ли информации, с учетом роста евро, расценки сейчас не меняются там? И не знаете, берутся ли испанские хурадо заверить готовый перевод документов? Ну, те, если я сама по образцам переведу что-то, но попрошу их это проверить и заверить? Вопросы интересуют с точки зрения экономии средств, а то суммы вылезают немалые, надо сориентироваться, куда сдаваться на перевод. 2 Цитата
Olga Опубликовано: 26 ноября 2014 Автор Жалоба Опубликовано: 26 ноября 2014 И не знаете, берутся ли испанские хурадо заверить готовый перевод документов? Ну, те, если я сама по образцам переведу что-то, но попрошу их это проверить и заверить? Вопросы интересуют с точки зрения экономии средств, а то суммы вылезают немалые, надо сориентироваться, куда сдаваться на перевод. Нет. Не берутся. 3 Цитата
Kijna Опубликовано: 26 ноября 2014 Жалоба Опубликовано: 26 ноября 2014 (изменено) Если не затруднит, подскажите, пожалуйста, сколько стоила в консульстве легализация, скажем, свидетельства о рождении? Нет ли информации, с учетом роста евро, расценки сейчас не меняются там? С сайта консульства Размер сборов регулярно пересматривается в зависимости от колебаний курса валют. С полным и обновленным списком тарифов можно ознакомиться в кассе. Тарифы http://www.exteriores.gob.es/Consulados/MOSCU/es/ServiciosConsulares/Documents/Tasas%20Consulares/TASAS.pdf Изменено 26 ноября 2014 пользователем anjik 8 Цитата
Vesna Опубликовано: 4 января 2015 Жалоба Опубликовано: 4 января 2015 Есть ли у кого-то образец перевода разрешения на вывоз детей на пмж от второго супруга? Очень буду благодарна, если покажете. Цитата
Vesna Опубликовано: 11 января 2015 Жалоба Опубликовано: 11 января 2015 Разрешения на вывоз не нашлось, тогда будем сдаваться профессионалам. Следующий вопрос. Есть ли испаноязычная рыба спонсорского письма? Про то, что муж обязуется обеспечить жену/детей. Заранее спасибо! Цитата
Kijna Опубликовано: 11 января 2015 Жалоба Опубликовано: 11 января 2015 Разрешения на вывоз не нашлось, тогда будем сдаваться профессионалам. Следующий вопрос. Есть ли испаноязычная рыба спонсорского письма? Про то, что муж обязуется обеспечить жену/детей. Заранее спасибо! спонсорское письмо исп.rtf 6 Цитата
Kijna Опубликовано: 12 января 2015 Жалоба Опубликовано: 12 января 2015 Есть ли у кого-то образец перевода разрешения на вывоз детей на пмж от второго супруга? Очень буду благодарна, если покажете. Отправила в личку. 4 Цитата
NataliyS Опубликовано: 22 января 2015 Жалоба Опубликовано: 22 января 2015 Все переводила в Минске у этих переводчиков http://www.translate-studio.by/opinions1.html. Прошла легализацию с первого раза. Вообще ничего не исправили! Цены - не сравнить с московскими . Понравилось работать с Евгенией 1581924@gmail.com, очень приятный и адекватный человек. Все делалось четко и в срок. 4 Цитата
Vesna Опубликовано: 12 февраля 2015 Жалоба Опубликовано: 12 февраля 2015 Все переводила в Минске у этих переводчиков http://www.translate-studio.by/opinions1.html. Прошла легализацию с первого раза. Вообще ничего не исправили! Цены - не сравнить с московскими . Понравилось работать с Евгенией 1581924@gmail.com, очень приятный и адекватный человек. Все делалось четко и в срок. Спасибо за рекомендацию. Успешно воспользовалась и сегодня всё переведённое легализовали (кроме одного документа, который переводила сама и умудрилась ошибиться в паспортных данных). Цены, действительно, очень приятные. Но ещё больше впечатлила оперативность - переводы присылали на следующее утро, а некоторые даже в тот же день. 3 Цитата
Vesna Опубликовано: 17 февраля 2015 Жалоба Опубликовано: 17 февраля 2015 (изменено) Вот прикрепила св-во ИП (его переводил присяжный переводчик в Испании) и декларацию текущего года. За предыдущие годы была др. форма, но ее у меня нет в эл. виде, попозже отсканирую. В св-ве ИП слово "серия" внизу страницы не переведено, т.к. оно у меня на др. листе было, думаю, проще предупредить, чем этот доп. лист сканировать. НДФЛ_ИП.docx Изменено 17 февраля 2015 пользователем Vesna 6 Цитата
kelly Опубликовано: 17 февраля 2015 Жалоба Опубликовано: 17 февраля 2015 Вот прикрепила св-во ИП (его переводил присяжный переводчик в Испании) и декларацию текущего года. За предыдущие годы была др. форма, но ее у меня нет в эл. виде, попозже отсканирую. В св-ве ИП слово "серия" внизу страницы не переведено, т.к. оно у меня на др. листе было, думаю, проще предупредить, чем этот доп. лист сканировать. нам повезло, только завтра собирались нести эти бумажки на перевод) Спасибо огромное! текущий это 2014, как я вижу, то есть в 2013 другая форма? Цитата
Vesna Опубликовано: 17 февраля 2015 Жалоба Опубликовано: 17 февраля 2015 нам повезло, только завтра собирались нести эти бумажки на перевод) Спасибо огромное! текущий это 2014, как я вижу, то есть в 2013 другая форма? Да, до 2014 по другому всё выглядело. 2 Цитата
Vesna Опубликовано: 17 февраля 2015 Жалоба Опубликовано: 17 февраля 2015 Вот НДФЛ для ИПэшников, по форме, которая до 2014 года была. Оцифровка в ворд с перевода присяжного переводчика в Испании. НДФЛ_ИП_2013.docx 4 Цитата
Anton2015 Опубликовано: 24 февраля 2015 Жалоба Опубликовано: 24 февраля 2015 а как сделать перевод в традутор хурадов? Цитата
Kijna Опубликовано: 24 февраля 2015 Жалоба Опубликовано: 24 февраля 2015 а как сделать перевод в традутор хурадов? Трандуктор хурадо - это официальный присяжный переводчик. Если Вы находитесь в России, то можно с ним списаться по эмейл, и если Вас устроят цена и условия заказываете у него перевод Ваших документов. Почитайте сообщения на 18 стр. данной темы 3 Цитата
Ayomice Опубликовано: 24 февраля 2015 Жалоба Опубликовано: 24 февраля 2015 Почитайте сообщения на 18 стр. данной темы а также - специально посвященную этому вопросу тему 3 Цитата
kelly Опубликовано: 24 февраля 2015 Жалоба Опубликовано: 24 февраля 2015 (изменено) Вопрос по подсчету строк, если там (мед справка) две колонки, они одну общую строку считают или каждую отдельно? (вверху где слева информация по поликлинике, а справа по форме и оквд) Изменено 24 февраля 2015 пользователем kelly Цитата
Kijna Опубликовано: 24 февраля 2015 Жалоба Опубликовано: 24 февраля 2015 Вопрос по подсчету строк, если там (мед справка) две колонки, они одну общую строку считают или каждую отдельно? (вверху где слева информация по поликлинике, а справа по форме и оквд) Как мне показалось, анализируя цену, которую они мне выставили, что они считают каждую отдельно. Постарайтесь сделать , как можно меньше строк. Цитата
Marina5555 Опубликовано: 24 февраля 2015 Жалоба Опубликовано: 24 февраля 2015 Если они считают кратно 30, то после 30 до 60 уже не важно, я так думаю (просто сижу тоже перевожу справку) 1 Цитата
Kijna Опубликовано: 24 февраля 2015 Жалоба Опубликовано: 24 февраля 2015 Если они считают кратно 30, то после 30 до 60 уже не важно, я так думаю (просто сижу тоже перевожу справку ) Правильно, вот и надо уложиться в 30 строк. Цитата
Marina5555 Опубликовано: 24 февраля 2015 Жалоба Опубликовано: 24 февраля 2015 А если они не легализуют, за "попытку" денег не берут? Это я к тому, чтобы попробовать вариант с сокращениями подать, если нет - тогда "по-честному"... Цитата
Kijna Опубликовано: 24 февраля 2015 Жалоба Опубликовано: 24 февраля 2015 А если они не легализуют, за "попытку" денег не берут? Это я к тому, чтобы попробовать вариант с сокращениями подать, если нет - тогда "по-честному"... Вариант с сокращениями не пройдет. Лучше текст печатей вытягивать в строчку, а не как я , чтобы было покрасивши, их столбиками показала. 3 Цитата
kelly Опубликовано: 25 февраля 2015 Жалоба Опубликовано: 25 февраля 2015 Вариант с сокращениями не пройдет. Лучше текст печатей вытягивать в строчку, а не как я , чтобы было покрасивши, их столбиками показала. А разве можно, если изначально в оригинале текст разбит на определенные строчки его умещать в одну например? Если идет: подпись заместителя подпись глав врача можно ли делать: подпись заместиля подпись главрача? Мы не стали, и у нас получилось 30 строк, но это если считать те две колонки построчно всю строку, а не в каждой колонке отдельно. Чувствую, будет у нас по 5000 за каждую мед справку. Но все ранво, хорошо сейчас только 3-4 документа легализовывать Цитата
Kijna Опубликовано: 25 февраля 2015 Жалоба Опубликовано: 25 февраля 2015 А разве можно, если изначально в оригинале текст разбит на определенные строчки его умещать в одну например? Если идет: подпись заместителя подпись глав врача можно ли делать: подпись заместиля подпись главрача? Мы не стали, и у нас получилось 30 строк, но это если считать те две колонки построчно всю строку, а не в каждой колонке отдельно. Чувствую, будет у нас по 5000 за каждую мед справку. Но все ранво, хорошо сейчас только 3-4 документа легализовывать Я имела ввиду печати, не подписи. Например, на мед. справке есть печать ГБУЗ " ДКЦ № 1 ДЗМ " 117435 г.Москва, ул.Миклухо - Маклая д.29 тел. 93....... Все это можно дать строчкой через запятые, а я это сделала столбиком. Об этом речь. 3 Цитата
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.