Перейти к публикации
  • Чат

    Load More
    You don't have permission to chat.

Перевод справок на испанский язык для ВНЖ


Рекомендованные сообщения

Понятно, спасибо! Значит, несем, что есть и не дергаемся. А для чего тогда рекомендуется переводить именно  у хурадо, ведь получается, что можно у обычного переводчика всё перевести или даже самостоятельно, используя имеющиеся тут образцы? Я думала, что при приеме документов, их подлинность+перевод нотариус при посольстве заверяет (и за каждую заверенную бумажку надо ему платить), но если перевод сделан испанским хурадо, то типа нотариус не заверяет. Ошибалась?

Прочтите пост 951 

Указанные документы должны быть легализованы в консульстве или заверены хурадо. Посмотрите, как Вам выгодней, может заново заверить уже имеющиеся переводы у хурадо, потому что в консульстве нет гарантии, что эти переводы легализуют без исправлений с первого раза. Стоимость легализации в консульстве 1 документ 30 строк - 1815 рублей.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Если не затруднит, подскажите, пожалуйста, сколько стоила в консульстве легализация, скажем, свидетельства о рождении? Нет ли информации, с учетом роста евро, расценки сейчас не меняются там?

И не знаете, берутся ли испанские хурадо заверить готовый перевод документов? Ну, те, если я сама по образцам переведу что-то, но попрошу их это проверить и заверить? Вопросы интересуют с точки зрения экономии средств, а то суммы вылезают немалые, надо сориентироваться, куда сдаваться на перевод.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

И не знаете, берутся ли испанские хурадо заверить готовый перевод документов? Ну, те, если я сама по образцам переведу что-то, но попрошу их это проверить и заверить? Вопросы интересуют с точки зрения экономии средств, а то суммы вылезают немалые, надо сориентироваться, куда сдаваться на перевод.

 

Нет. Не берутся.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Если не затруднит, подскажите, пожалуйста, сколько стоила в консульстве легализация, скажем, свидетельства о рождении? Нет ли информации, с учетом роста евро, расценки сейчас не меняются там?

 

С сайта консульства 

Размер сборов регулярно пересматривается в зависимости от колебаний курса валют. С полным и обновленным списком тарифов можно ознакомиться в кассе.
Тарифы 
Изменено пользователем anjik
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 1 month спустя...

Есть ли у кого-то образец перевода разрешения на вывоз детей на пмж от второго супруга? Очень буду благодарна, если покажете.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Разрешения на вывоз не нашлось, тогда будем сдаваться профессионалам. Следующий вопрос. Есть ли испаноязычная рыба спонсорского письма? Про то, что муж обязуется обеспечить жену/детей. Заранее спасибо!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Разрешения на вывоз не нашлось, тогда будем сдаваться профессионалам. Следующий вопрос. Есть ли испаноязычная рыба спонсорского письма? Про то, что муж обязуется обеспечить жену/детей. Заранее спасибо!

 

спонсорское письмо исп.rtf

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Есть ли у кого-то образец перевода разрешения на вывоз детей на пмж от второго супруга? Очень буду благодарна, если покажете.

Отправила в личку.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 weeks спустя...

Все переводила в Минске у этих переводчиков http://www.translate-studio.by/opinions1.html.

Прошла легализацию с первого раза. Вообще ничего не исправили!

Цены - не сравнить с московскими ;).

Понравилось работать с Евгенией 1581924@gmail.com, очень приятный и адекватный человек. Все делалось четко и в срок. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 3 weeks спустя...

Все переводила в Минске у этих переводчиков http://www.translate-studio.by/opinions1.html.

Прошла легализацию с первого раза. Вообще ничего не исправили!

Цены - не сравнить с московскими ;).

Понравилось работать с Евгенией 1581924@gmail.com, очень приятный и адекватный человек. Все делалось четко и в срок. 

Спасибо за рекомендацию. Успешно воспользовалась и сегодня всё переведённое легализовали (кроме одного документа, который переводила сама и умудрилась ошибиться в паспортных данных). Цены, действительно, очень приятные. Но ещё больше впечатлила оперативность - переводы присылали на следующее утро, а некоторые даже в тот же день.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Вот прикрепила св-во ИП (его переводил присяжный переводчик в Испании) и декларацию текущего года. За предыдущие годы была др. форма, но ее у меня нет в эл. виде, попозже отсканирую.

В св-ве ИП слово "серия" внизу страницы не переведено, т.к. оно у меня на др. листе было, думаю, проще предупредить, чем этот доп. лист сканировать.

post-647-0-24757100-1424185949_thumb.jpg

НДФЛ_ИП.docx

Изменено пользователем Vesna
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Вот прикрепила св-во ИП (его переводил присяжный переводчик в Испании) и декларацию текущего года. За предыдущие годы была др. форма, но ее у меня нет в эл. виде, попозже отсканирую.

В св-ве ИП слово "серия" внизу страницы не переведено, т.к. оно у меня на др. листе было, думаю, проще предупредить, чем этот доп. лист сканировать.

нам повезло, только завтра собирались нести эти бумажки на перевод) Спасибо огромное! текущий это 2014, как я вижу, то есть в 2013 другая форма?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

нам повезло, только завтра собирались нести эти бумажки на перевод) Спасибо огромное! текущий это 2014, как я вижу, то есть в 2013 другая форма?

Да, до 2014 по другому всё выглядело.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Вот НДФЛ для ИПэшников, по форме, которая до 2014 года была. Оцифровка в ворд с перевода присяжного переводчика в Испании.

НДФЛ_ИП_2013.docx

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

а как сделать перевод в традутор хурадов?

Трандуктор хурадо - это официальный присяжный переводчик. Если Вы находитесь в России, то можно с ним списаться по эмейл, и если Вас устроят цена и условия заказываете у него перевод Ваших документов. Почитайте сообщения на 18 стр. данной темы

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Почитайте сообщения на 18 стр. данной темы

а также - специально посвященную этому вопросу тему

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Вопрос по подсчету строк, если там (мед справка) две колонки, они одну общую строку считают или каждую отдельно? (вверху где слева информация по поликлинике, а справа по форме и оквд)

Изменено пользователем kelly
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Вопрос по подсчету строк, если там (мед справка) две колонки, они одну общую строку считают или каждую отдельно? (вверху где слева информация по поликлинике, а справа по форме и оквд)

Как мне показалось, анализируя цену, которую они мне выставили, что они считают каждую отдельно.

Постарайтесь сделать , как можно меньше строк.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Если они считают кратно 30, то после 30 до 60 уже не важно, я так думаю (просто сижу тоже перевожу справку:))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Если они считают кратно 30, то после 30 до 60 уже не важно, я так думаю (просто сижу тоже перевожу справку :))

Правильно, вот и надо уложиться в 30 строк.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А если они не легализуют, за "попытку" денег не берут? Это я к тому, чтобы попробовать вариант с сокращениями подать, если нет - тогда "по-честному"...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А если они не легализуют, за "попытку" денег не берут? Это я к тому, чтобы попробовать вариант с сокращениями подать, если нет - тогда "по-честному"...

Вариант с сокращениями не пройдет. Лучше текст печатей вытягивать в строчку, а не как я , чтобы было покрасивши, их столбиками показала.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Вариант с сокращениями не пройдет. Лучше текст печатей вытягивать в строчку, а не как я , чтобы было покрасивши, их столбиками показала.

А разве можно, если изначально в оригинале текст разбит на определенные строчки его умещать в одну например?

Если идет:

подпись заместителя

подпись глав врача

 

можно ли делать: подпись заместиля подпись главрача? Мы не стали, и у нас получилось 30 строк, но это если считать те две колонки построчно всю строку, а не в каждой колонке отдельно. Чувствую, будет у нас по 5000 за каждую мед справку. Но все ранво, хорошо сейчас только 3-4 документа легализовывать

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А разве можно, если изначально в оригинале текст разбит на определенные строчки его умещать в одну например?

Если идет:

подпись заместителя

подпись глав врача

 

можно ли делать: подпись заместиля подпись главрача? Мы не стали, и у нас получилось 30 строк, но это если считать те две колонки построчно всю строку, а не в каждой колонке отдельно. Чувствую, будет у нас по 5000 за каждую мед справку. Но все ранво, хорошо сейчас только 3-4 документа легализовывать

Я имела ввиду печати, не подписи. Например, на мед. справке есть печать 

ГБУЗ " ДКЦ № 1 ДЗМ "

117435 г.Москва,

ул.Миклухо - Маклая д.29

 тел. 93.......

Все это можно дать строчкой через запятые, а я это сделала столбиком. Об этом речь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

×
×
  • Создать...

Важная информация

Пользовательское соглашение