Перейти к публикации
  • Чат

    Load More
    You don't have permission to chat.

Рекомендованные сообщения

Опубликовано:

Друзья, в Базе знаний выложили переводы основных справок, которые требует консульство для ВНЖ. Чем смогли... Надеемся, что сэкономленные деньги пойдут в испанскую казну! :) (ну там вино, апельсины и др.)

Попозже будет 2-НДФЛ еще.

Опубликовано:

Немного позволю себе прокомментировать. Это переводы, которые были успешно легализованы в Консульстве и поданы на резиденцию в Консульстве в Москве в конце декабря 2012 года.

Мы знаем, что нормы переодически меняются и если форумчане поделяться с нами их вариантами переводов, принятых Консульством, это будет очень полезно для тех, кто идет по нашим стопам.

Спасибо!

  • 1 month спустя...
Опубликовано: (изменено)

Добрый день, спасибо, а нельзя ли страховой полис выложить в .doc, а не в .docx, а то у меня не открывается?

И еще, подскажите плиз, где в Москве лучше переводить то, чего в этой базе нет (контракты итд.)?

Изменено пользователем Marina5555
Опубликовано:

Добрый день, спасибо, а нельзя ли страховой полис выложить в .doc, а не в .docx, а то у меня не открывается?

И еще, подскажите плиз, где в Москве лучше переводить то, чего в этой базе нет (контракты итд.)?

Вам перевод контракта на сдачу московского жилья в аренду нужен?

Опубликовано:

Вам перевод контракта на сдачу московского жилья в аренду нужен?

 

Есть и они... только время понадобится. Файлы переформатирую в течения дня.

Опубликовано:

Есть и они... только время понадобится. Файлы переформатирую в течения дня.

У меня есть не перевод, а готовый договор на испанском. Мы на русском и не сдавали.

Опубликовано:

У меня есть не перевод, а готовый договор на испанском. Мы на русском и не сдавали.

 

Не принимают они на испанском только теперь... Сразу отправляют делать нормальные договора...

Добрый день, спасибо, а нельзя ли страховой полис выложить в .doc, а не в .docx, а то у меня не открывается?

И еще, подскажите плиз, где в Москве лучше переводить то, чего в этой базе нет (контракты итд.)?

 

Готово.

Опубликовано: (изменено)

Вам перевод контракта на сдачу московского жилья в аренду нужен?

Да, только один у меня уже есть на русском, хотела использовать именно его, хотя теперь я подумаю. А второй будет свежий, так что если есть контракт+перевод, я могу сделать русский по образцу.

Спасибо, Ольга!

Да, но ведь еще к ним документы на это жилье нужно, тоже переведенные...

На всякий случай, кто-нибудь напишите, какими переводчиками в Москве пользовались, а то может еще что переводить придется (или "прийдется"? ужас :) )

Изменено пользователем Marina5555
Опубликовано:

На всякий случай, кто-нибудь напишите, какими переводчиками в Москве пользовались, а то может еще что переводить придется (или "прийдется"? ужас :) )

 

Так уже неоднократно на форуме писали: или Дипломат Консалтинг или Азбука Испании. Может быть и еще кто-то есть, но сам не пользовался. 

Цены примерно одинаковые - смотрите по ссылкам выше.

У других (те, которые при нотариусах) и дороже (от 800 руб. за лист), и нет гарантии соответствия перевода требованиям консульства.

Опубликовано:

Так уже неоднократно на форуме писали: или Дипломат Консалтинг или Азбука Испании. Может быть и еще кто-то есть, но сам не пользовался. 

Цены примерно одинаковые - смотрите по ссылкам выше.

У других (те, которые при нотариусах) и дороже (от 800 руб. за лист), и нет гарантии соответствия перевода требованиям консульства.

Я некоторые документы переводила сама и никаких вопросов по переводу у консульства не возникло, поэтому ИМХО просто должен быть нормальный перевод. Про отступы и др., что писали - ерунда полная.

Опубликовано:

Я уже говорил и повторюсь, переводите все традуктором Хурадов в Испании - а) дешевле, б) не нужно легализовывать в) точно не придерутся к переводу. Если кому-то нужна помощь с этим, стучитесь в личку.

  • 1 month спустя...
Опубликовано:

Оля, скажи пожалуйста, в базе знаний выложен перевод страхового полиса, но ведь это не все, а правила страхования, их нужно переводить?

 

И еще, этот полис перевод для муж. и женщин одинаков?

 

ps Слушайте, ну супер вообще конечно все есть на форуме, прям кладезь информации. Молодцы. 

Опубликовано:

Оля, скажи пожалуйста, в базе знаний выложен перевод страхового полиса, но ведь это не все, а правила страхования, их нужно переводить?

 

И еще, этот полис перевод для муж. и женщин одинаков?

 

ps Слушайте, ну супер вообще конечно все есть на форуме, прям кладезь информации. Молодцы. 

 

 Мы не переводили и нас не просили (родителей в смысле), только сам полис. Да, там одинаково для м и ж :) Ну ессно кроме фамилий, имен. Но учтите, что это перевод конкретно полиса Цюрих, полис от полиса могут отличаться!

Опубликовано:

Спасибо, Оля, я как раз там же хочу полис купить.

 

А может быть у кого то осталось перевод свидетельство о рождении ребенка и свидетельство о браке

 

Спасибо.

Опубликовано:

ДОбрый день, тут поднимался вопрос о контракте на сдачу жилья российского с переводом - может, кто-нибудь мог бы выложить (или прислать мне в личку :)), спасибо большое! Было бы хорошо на русском + перевод, а то тексты могут быть разные.

  • 3 weeks спустя...
Опубликовано:

Привет! На сайте Консульства тоже приведены образцы переводов различных документов http://www.exteriores.gob.es/subwebs/Consulados/Moscu/ru/MenuPpal/serviciosconsularesmoscu/informaciondevisados/Paginas/LE-FEDRUS-RUS.aspx правда датированы прошлыми годами(((( на них можно полагаться?

Опубликовано:

А вы сравните, посмотрите тексты. Насколько я вижу, в переводе справки о несудимости нет перевода апостиля, он как минимум должен быть. А смысл искать чего-то другое, если актуальные переводы собраны и предоставлены тут? Или мы не ищем легких путей? :)))

Опубликовано:

Привет! На сайте Консульства тоже приведены образцы переводов различных документов http://www.exteriores.gob.es/subwebs/Consulados/Moscu/ru/MenuPpal/serviciosconsularesmoscu/informaciondevisados/Paginas/LE-FEDRUS-RUS.aspx правда датированы прошлыми годами(((( на них можно полагаться?

Само собой, для этого их консульство и выставило.

  • 2 weeks спустя...
Опубликовано:

Привет! На сайте Консульства тоже приведены образцы переводов различных документов http://www.exteriores.gob.es/subwebs/Consulados/Moscu/ru/MenuPpal/serviciosconsularesmoscu/informaciondevisados/Paginas/LE-FEDRUS-RUS.aspx правда датированы прошлыми годами(((( на них можно полагаться?

Нет, нельзя. Это лишь пример перевода, а не реальный пример чьих-то документов, как выложили мы.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

×
×
  • Создать...

Важная информация

Пользовательское соглашение