Olga Опубликовано: 15 января 2013 Жалоба Опубликовано: 15 января 2013 Друзья, в Базе знаний выложили переводы основных справок, которые требует консульство для ВНЖ. Чем смогли... Надеемся, что сэкономленные деньги пойдут в испанскую казну! (ну там вино, апельсины и др.) Попозже будет 2-НДФЛ еще. 29 Цитата
Anderson Опубликовано: 15 января 2013 Жалоба Опубликовано: 15 января 2013 Немного позволю себе прокомментировать. Это переводы, которые были успешно легализованы в Консульстве и поданы на резиденцию в Консульстве в Москве в конце декабря 2012 года. Мы знаем, что нормы переодически меняются и если форумчане поделяться с нами их вариантами переводов, принятых Консульством, это будет очень полезно для тех, кто идет по нашим стопам. Спасибо! 16 Цитата
Algarve Опубликовано: 15 января 2013 Жалоба Опубликовано: 15 января 2013 Доберусь до своего компьютера - пришлю то, что есть и успешно прошло легализацию. 8 Цитата
kelly Опубликовано: 16 января 2013 Жалоба Опубликовано: 16 января 2013 какие же вы молодцы! спасибо Вам большое, что продолжаете нам, кто еще не уехал помогать. Хорошего дня! 8 Цитата
Marina5555 Опубликовано: 22 февраля 2013 Жалоба Опубликовано: 22 февраля 2013 (изменено) Добрый день, спасибо, а нельзя ли страховой полис выложить в .doc, а не в .docx, а то у меня не открывается? И еще, подскажите плиз, где в Москве лучше переводить то, чего в этой базе нет (контракты итд.)? Изменено 22 февраля 2013 пользователем Marina5555 1 Цитата
vito2000 Опубликовано: 22 февраля 2013 Жалоба Опубликовано: 22 февраля 2013 Вот спасибо. (одним постом лишили Дипломат Консалтинг нескольких десятков тысяч рублей ) 5 Цитата
werrew Опубликовано: 22 февраля 2013 Жалоба Опубликовано: 22 февраля 2013 Добрый день, спасибо, а нельзя ли страховой полис выложить в .doc, а не в .docx, а то у меня не открывается? И еще, подскажите плиз, где в Москве лучше переводить то, чего в этой базе нет (контракты итд.)? Вам перевод контракта на сдачу московского жилья в аренду нужен? 3 Цитата
Olga Опубликовано: 22 февраля 2013 Автор Жалоба Опубликовано: 22 февраля 2013 Вам перевод контракта на сдачу московского жилья в аренду нужен? Есть и они... только время понадобится. Файлы переформатирую в течения дня. 2 Цитата
werrew Опубликовано: 22 февраля 2013 Жалоба Опубликовано: 22 февраля 2013 Есть и они... только время понадобится. Файлы переформатирую в течения дня. У меня есть не перевод, а готовый договор на испанском. Мы на русском и не сдавали. 1 Цитата
Olga Опубликовано: 22 февраля 2013 Автор Жалоба Опубликовано: 22 февраля 2013 У меня есть не перевод, а готовый договор на испанском. Мы на русском и не сдавали. Не принимают они на испанском только теперь... Сразу отправляют делать нормальные договора... Добрый день, спасибо, а нельзя ли страховой полис выложить в .doc, а не в .docx, а то у меня не открывается? И еще, подскажите плиз, где в Москве лучше переводить то, чего в этой базе нет (контракты итд.)? Готово. 8 Цитата
Marina5555 Опубликовано: 22 февраля 2013 Жалоба Опубликовано: 22 февраля 2013 (изменено) Вам перевод контракта на сдачу московского жилья в аренду нужен? Да, только один у меня уже есть на русском, хотела использовать именно его, хотя теперь я подумаю. А второй будет свежий, так что если есть контракт+перевод, я могу сделать русский по образцу. Спасибо, Ольга! Да, но ведь еще к ним документы на это жилье нужно, тоже переведенные... На всякий случай, кто-нибудь напишите, какими переводчиками в Москве пользовались, а то может еще что переводить придется (или "прийдется"? ужас ) Изменено 22 февраля 2013 пользователем Marina5555 1 Цитата
vito2000 Опубликовано: 22 февраля 2013 Жалоба Опубликовано: 22 февраля 2013 На всякий случай, кто-нибудь напишите, какими переводчиками в Москве пользовались, а то может еще что переводить придется (или "прийдется"? ужас ) Так уже неоднократно на форуме писали: или Дипломат Консалтинг или Азбука Испании. Может быть и еще кто-то есть, но сам не пользовался. Цены примерно одинаковые - смотрите по ссылкам выше. У других (те, которые при нотариусах) и дороже (от 800 руб. за лист), и нет гарантии соответствия перевода требованиям консульства. 2 Цитата
Olga Опубликовано: 23 февраля 2013 Автор Жалоба Опубликовано: 23 февраля 2013 Так уже неоднократно на форуме писали: или Дипломат Консалтинг или Азбука Испании. Может быть и еще кто-то есть, но сам не пользовался. Цены примерно одинаковые - смотрите по ссылкам выше. У других (те, которые при нотариусах) и дороже (от 800 руб. за лист), и нет гарантии соответствия перевода требованиям консульства. Я некоторые документы переводила сама и никаких вопросов по переводу у консульства не возникло, поэтому ИМХО просто должен быть нормальный перевод. Про отступы и др., что писали - ерунда полная. 7 Цитата
Anderson Опубликовано: 23 февраля 2013 Жалоба Опубликовано: 23 февраля 2013 Я уже говорил и повторюсь, переводите все традуктором Хурадов в Испании - а) дешевле, б) не нужно легализовывать в) точно не придерутся к переводу. Если кому-то нужна помощь с этим, стучитесь в личку. 10 Цитата
Юпис Опубликовано: 25 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 25 марта 2013 Оля, скажи пожалуйста, в базе знаний выложен перевод страхового полиса, но ведь это не все, а правила страхования, их нужно переводить? И еще, этот полис перевод для муж. и женщин одинаков? ps Слушайте, ну супер вообще конечно все есть на форуме, прям кладезь информации. Молодцы. 4 Цитата
Olga Опубликовано: 25 марта 2013 Автор Жалоба Опубликовано: 25 марта 2013 Оля, скажи пожалуйста, в базе знаний выложен перевод страхового полиса, но ведь это не все, а правила страхования, их нужно переводить? И еще, этот полис перевод для муж. и женщин одинаков? ps Слушайте, ну супер вообще конечно все есть на форуме, прям кладезь информации. Молодцы. Мы не переводили и нас не просили (родителей в смысле), только сам полис. Да, там одинаково для м и ж Ну ессно кроме фамилий, имен. Но учтите, что это перевод конкретно полиса Цюрих, полис от полиса могут отличаться! 5 Цитата
Юпис Опубликовано: 25 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 25 марта 2013 Спасибо, Оля, я как раз там же хочу полис купить. А может быть у кого то осталось перевод свидетельство о рождении ребенка и свидетельство о браке Спасибо. 5 Цитата
Marina5555 Опубликовано: 1 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 1 апреля 2013 Но учтите, что это перевод конкретно полиса Цюрих, полис от полиса могут отличаться! Добрый день, подскажите пожалуйста, где этот Цюрих? Спасибо. 1 Цитата
Arco iris Опубликовано: 1 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 1 апреля 2013 http://www.zurich.com/ 5 Цитата
Marina5555 Опубликовано: 6 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 6 апреля 2013 ДОбрый день, тут поднимался вопрос о контракте на сдачу жилья российского с переводом - может, кто-нибудь мог бы выложить (или прислать мне в личку ), спасибо большое! Было бы хорошо на русском + перевод, а то тексты могут быть разные. Цитата
Андрей11 Опубликовано: 25 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 25 апреля 2013 Привет! На сайте Консульства тоже приведены образцы переводов различных документов http://www.exteriores.gob.es/subwebs/Consulados/Moscu/ru/MenuPpal/serviciosconsularesmoscu/informaciondevisados/Paginas/LE-FEDRUS-RUS.aspx правда датированы прошлыми годами(((( на них можно полагаться? 1 Цитата
Olga Опубликовано: 26 апреля 2013 Автор Жалоба Опубликовано: 26 апреля 2013 А вы сравните, посмотрите тексты. Насколько я вижу, в переводе справки о несудимости нет перевода апостиля, он как минимум должен быть. А смысл искать чего-то другое, если актуальные переводы собраны и предоставлены тут? Или мы не ищем легких путей? )) 7 Цитата
Svenson Опубликовано: 26 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 26 апреля 2013 Привет! На сайте Консульства тоже приведены образцы переводов различных документов http://www.exteriores.gob.es/subwebs/Consulados/Moscu/ru/MenuPpal/serviciosconsularesmoscu/informaciondevisados/Paginas/LE-FEDRUS-RUS.aspx правда датированы прошлыми годами(((( на них можно полагаться? Само собой, для этого их консульство и выставило. Цитата
Anderson Опубликовано: 6 мая 2013 Жалоба Опубликовано: 6 мая 2013 Привет! На сайте Консульства тоже приведены образцы переводов различных документов http://www.exteriores.gob.es/subwebs/Consulados/Moscu/ru/MenuPpal/serviciosconsularesmoscu/informaciondevisados/Paginas/LE-FEDRUS-RUS.aspx правда датированы прошлыми годами(((( на них можно полагаться? Нет, нельзя. Это лишь пример перевода, а не реальный пример чьих-то документов, как выложили мы. 3 Цитата
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.