Перейти к публикации
  • Чат

    Load More
    You don't have permission to chat.

Как правильно считать дни многократной шенгенской визы


Рекомендованные сообщения

не хотелось бы вдаваться в бесполезный флейм, но развивая тему с поездками на машине - ходить рядом с домами - кирпич на голову упадет (я знаю реальный жизненный пример!), ездить на мотоцикле - вообще молчу, кушать генномодифицированные продукты - куда деваться, мы все их едим, знаем это или не знаем, плавать в море - можно утонуть, летать на самолете - сами знаете, сидеть дома - может крыша обрушиться во время землетрясения там, где их отродясь не бывало, вообще жить опасно, не говоря уже о проживании 90 дней по долгосрочной визе:-)

 

А все же давайте вспомним то мое утверждение, с оспаривания которого Вы начали эту часть дискуссии?

 

Хотел бы в очередной раз напомнить, что, если Вы 100 раз проехали на красный свет светофора без последствий, то это не значит, что на красный проезжать РАЗРЕШАЕТСЯ.

 

Вы возьметесь утверждать, что оно ложно?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 565
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Лучшие авторы в этой теме

Опубликованные изображения

Друзья, второй день читаю и никак не могу понять, а о чем спор? О том, что Еврокомиссия не правильно написала уточнение или о том, что хотелось бы чтобы эта формулировка трактовалась по-другому?

С моей точки зрения все абсолютно понятно и прозрачно. Я согласен со мнением Ayomice.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Друзья, второй день читаю и никак не могу понять, а о чем спор? О том, что Еврокомиссия не правильно написала уточнение или о том, что хотелось бы чтобы эта формулировка трактовалась по-другому? С моей точки зрения все абсолютно понятно и прозрачно. Я согласен со мнением Ayomice.

И я согласен с мнением Ayomice. Давайте уже проведем голосование и остановимся на этом. И так понятно, что участники дискуссии не придут к единому мнению.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Инна,

Смысл голосования ты в чем видишь?

Кто какой дословный перевод на русский язык фразы "duration of no more than 90 days in any 180-day period, which entails considering the 180-day period preceding each day of stay" сделает? :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ну, типа, да. Хоть какое-то разнообразие :) А так будет статистика: какой процент форумчан согласен с одной трактовкой, а какой - с другой.

Кстати, подумала: а иерархия нормативных документов в вашей дискуссии учитывается? Кто там главнее - Еврокомиссия или, скажем, суд в Страсбурге (честно говоря, не помню, на кого ссылается вторая сторона)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ayomice, Andrey2001, а можно вас попросить написать еще раз полные названия документов и их год выпуска, на которые вы ссылаетесь? Если не сложно. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ayomice, Andrey2001, а можно вас попросить написать еще раз полные названия документов и их год выпуска, на которые вы ссылаетесь? Если не сложно. 

И все пойдет на шестой круг, ага.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ayomice, Andrey2001, а можно вас попросить написать еще раз полные названия документов и их год выпуска, на которые вы ссылаетесь? Если не сложно.

Решение Европарламента от 26.06.2013

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2013:182:0001:0018:EN:PDF

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ребята, это полный вынос мозга, право слово ...

Нельзя так над людьми ...

Придется изучать первоисточник и пытаться получить официальный ответ от какого-нибудь Консульства Европейского.

Я поддерживаю Андрея, мне кажется, что европейцы, когда мутили все это думали не столь казуистично как объясняет это Михаил.

Катет, еще катет и гипотенуза. Все должно быть линейно и понятно.

Изменено пользователем NolS
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

NoIS,

Михаил никак не объясняет, за него уже Европарламент 26 июня объяснил.

В этих словах ВСЕ сказано: "duration of no more than 90 days in any 180-day period, which entails considering the 180-day period preceding each day of stay". Если не читаете по-английски, хотя бы гуглом переведите!

Какой "вынос мозга" ?! Одно-единственное предложение взрослые люди прочитать и понять не способны?!

Или это все - такой изощренный троллинг?!

Источник http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2013:182:0001:0018:EN:PDF

Кого не устраивает английский, пожалуйста, из испаноязычной версии документа:

Para estancias previstas en el territorio de los Estados miembros de una duración que no exceda de 90 días dentro de cualquier período de 180 días, lo que implica tener en cuenta el período de 180 días que precede a cada día de estancia, las condiciones de entrada para los nacionales de terceros países serán las siguientes:"

По-французски:

Pour un séjour prévu sur le territoire des États membres, d'une durée n'excédant pas 90 jours sur toute période de 180 jours, ce qui implique d'examiner la période de 180 jours précédant chaque jour de séjour, les conditions d'entrée pour les ressortissants de pays tiers sont les suivantes:

По-немецки:

Für einen geplanten Aufenthalt im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten von bis zu 90 Tagen je Zeitraum von 180 Tagen, wobei der Zeitraum von 180 Tagen, der jedem Tag des Aufenthalts vorangeht, berücksichtigt wird, gelten für einen Drittstaatsangehörigen folgende Einreisevoraussetzungen:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Завтра позвоню Директору юридического департамента одного крупного оператора, англоговорящему и англочитающему.

Надеюсь получить квалифицированный ответ на вопрос практикующего юриста.

Компания занимается тур и бизнес поездками -это их хлеб, они должны знать все нюансы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Завтра позвоню Директору юридического департамента одного крупного оператора, англоговорящему и англочитающему.

Надеюсь получить квалифицированный ответ на вопрос практикующего юриста.

Компания занимается тур и бизнес поездками -это их хлеб, они должны знать все нюансы.

 

Очень вряд ли он знает это :) Как показывает богатая практика. Они ориентированы на туристов - а тут несколько иное

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Очень вряд ли он знает это :) Как показывает богатая практика. Они ориентированы на туристов - а тут несколько иное

Но прочитать то 1 предложение он сможет? ;-)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Господа,
Здесь спор не между мной или Михаилом. Здесь спор Михаила с Европарламентом, Евросудом.
Михаил утверждал в посте 114
«Исходя из Вашего представления о допустимых сроках пребывания, к примеру, человек, имеющий мультивизу сроком с 1 января по 31 декабря, правомочен находиться в Шенгене, например, по следующему графику:
1 января въехал, 2 января выехал.
4 апреля въехал, 30 июня выехал
2 июля въехал, 28 сентября выехал.
Я же настаиваю, что будет очень существенное нарушение визового режима в данном случае.»
Так вытекает из логики Михаила, что если посчитать 180 дней от 4 го апреля получится 170 дней.

Евросуд констатирует еще в 2006 году пункт 33 стр.13, что
http://curia.europa.eu/juris/showPdf.jsf;jsessionid=9ea7d2dc30dbe23ac54214754827a31dff3aa20b33e4.e34KaxiLc3qMb40Rch0SaxuLbNn0?text=&docid=65388&pageIndex=0&doclang=en&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=3882440
---Еврокомиссия как и Финское Правительство отмечают …… что персона может въехать и выехать на один день (с 1-го января по 2-е января), потом приехать в конце за три месяца минус один день (с 4го апреля по 30 июня) и пробыть до конца шестимесячного срока, выехать в последний день, въехать (въехать 2-го июля по 28 сентября) и прибывать три дополнительных месяца.
В скобках я вставил даты. Все совпало до дат. :D 
Еврокомиссия, Финское правительство, Евросуд говорят можно Михаил говорит нет.
Никто из нас не может отменить решение суда.

Изменено пользователем Andrey2001
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я сомневаюсь, что он найдет откуда прочитать

Отсюда http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2013:182:0001:0018:EN:PDF

Господа,

Здесь спор не между мной или Михаилом. Здесь спор Михаила с Европарламентом, Евросудом.

Евросуд констатирует еще в 2006 году пункт 33 стр.13, что

Андрей,

Можете считать, что 26 июня 2013 года все изменилось в связи с http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2013:182:0001:0018:EN:PDF

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Андрей,

Можете считать, что 26 июня 2013 года все изменилось в связи с http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2013:182:0001:0018:EN:PDF

Михаил,

т.е предыдущим постом Вы подтверждаете, что ошибались , а прав Евросуд и Европарламент. И такой график был возможен, но до 26 июня 2013 года??? :)  

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Михаил,

т.е предыдущим постом Вы подтверждаете, что ошибались , а прав Евросуд и Европарламент. И такой график был возможен, но до 26 июня 2013 года??? :)

Нет, ибо Вы просто ошиблись в переводе.

При переводе пункта 33 Вас, видимо, что-то отвлекло, и Вы в переводе одного слова немножко ошиблись.

Оригинальный текст звучит так (жирным я выделил место Вашей ошибки):

Thus, the Commission, and likewise the Finnish Government, observe that a national of a third country not subject to a visa requirement who, having taken care to leave the Schengen Area on the very day of his first entry, has effected a stay of three months less a day at the end of an initial period of six months, could, by leaving that area for a single day at the end of that initial period and entering it again the following day, stay in the area for three additional months during a second period of six months, thus allowing him to move freely within that territory for a period of six consecutive months less a day.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Значит-с так. Читала пункт 33 постановления Суда, так вот есть там такой глагол английский "not subject to", в котором все и кроется, а именно в переводе "граждане третьих стран не подлежат выполнению следующего визового правила", т.е. на них НЕ распространяется описанная ниже ситуация и те граждане, которые действовали как описано ниже, не выполняют требования визы - так, наверно, вернее перевести на человеческий русский :)

 

Thus, the Commission, and likewise the Finnish Government, observe that a national of a third country not subject to a visa requirement who, having taken care to leave the Schengen Area on the very day of his first entry, has effected a stay of three months less a day at the end of an initial period of six months, could, by leaving that area for a single day at the end of that initial period and entering it again the following day, stay in the area for three additional months during a second period of six months, thus allowing him to move freely within that territory for a period of six consecutive months less a day.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я бы даже перевод построил по-русски так:

Граждане третьих стран, которые ездили так-то так-то (как описал ранее Андрей), НЕ выполняют (= нарушают!) требования визы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я бы даже перевод построил по-русски так:

Граждане третьих стран, которые ездили так-то так-то (как описал ранее Андрей), НЕ выполняют (= нарушают!) требования визы.

Михаил, я рад что начали читать и переводить текст)))

1 Где в тексте английский глагол "не выполняют" или "нарушают". Есть только "могут"))))

2. Для юриста негоже не понять значение слов "объект" и "субъект" права. "Субъект" права - это страна. Данный участок текста переводится так

юридический перевод

-"Таким образом, Еврокомиссия и также Финское правительство указывают, что гражданин страны не входящей в ЕС,  покинувший Шенгенскую Зону в тот же день.......может

корявый перевод

-"Таким образом, Еврокомиссия и также Финское правительство указывают, что гражданин страны не являющейся субъектом визовых требований ,  покинувшие Шенгенскую Зону в тот же день.......может

а дальше все по графику.....уехал - приехал

 

 

Справка из Википедия

"Субъекты правовых отношений подразделяются на две категории:

1. Юридические лица, как таковые. У них нет обособленных правовых статусов.

2. Государство (лицом назвать его можно чисто условно). Правовыми статусами здесь являются так называемые ветви государственной власти, например:

  • Президент;
  • Правительство;
  • Парламент;
  • Судебная власть;
  • Муниципальное образование"
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Андрей,

Ок, давайте разбираться в английском, от простого к сложному...

Не могли бы Вы сообщить, как бы Вы перевели, к примеру, фразу: "the results are not subject to correction"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Чтобы форумчане, не владеющие английским, но понимающие по-испански, не потеряли интереса к нашей дискуссии, приведу рассматриваемый текст в испанском варианте того же решения суда:

33 De esta forma, la Comisión, al igual que el Gobierno finlandés, señala que un nacional de un tercer Estado no sujeto a la obligación de visado que, tras abandonar a propósito el espacio Schengen el mismo día de su primera entrada, haya efectuado una estancia de tres meses menos un día al final de un primer período de seis meses, puede, saliendo un solo día de dicho espacio al término de este primer período y volviendo a entrar en él al día siguiente, permanecer en el referido espacio durante tres meses adicionales en un segundo período de seis meses, lo que le permitiría circular libremente en el referido territorio durante un período de seis meses consecutivos menos un día.

Источник http://curia.europa.eu/juris/celex.jsf?celex=62005CJ0241&lang1=en&lang2=ES&type=NOT&ancre=

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Чтобы форумчане, не владеющие английским, но понимающие по-испански, не потеряли интереса к нашей дискуссии, приведу рассматриваемый текст в испанском варианте того же решения суда:

 

Михаил,

Вы очень правильно называете это дискуссией)) Это не спор, где сторона хочет выиграть и получить моральное удовлетворение. По крайней мере не для меня.

 

По всей видимости Вы счастливый обладатель резиденции, т.к. даете очень ценные рекомендации и советы по этому вопросу.

 

А Я уже более шести лет обладатель многократных виз - для меня вопрос критический. И я также старательно изучил данный вопрос. Т.к. (я уже об этом писал) был пограничник, который пять лет назад увидев в  двухлетней визе моего ребенка 90 дней, начал считать дни. Она уже ездила по ней полтора года.  Досчитав до 100 он на испанском крикнул "АГА! Вы нарушили Закон. На два года вам дают 90 дней". Пришлось открыть ноутбук и дать ему прочитать текст закона ЕС. Его начальник текст также прочитал, но сказал, что все и так знал))))) 

Я в силу семейных, налоговых причин не хочу подавать на Резиденцию. Но хочу в рамках Закона "по максимуму" использовать многократную визу. У нее есть много недостатков, Надо считать дни, иногда принудительно выезжать, нельзя провести больше 90 дней подряд....Но ни один чиновник не может начать считать мои дни пребывания с середины 180 дневного срока.

 

Так что я эту дискуссию веду для обладателей многократных виз. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.


×
×
  • Создать...

Важная информация

Пользовательское соглашение