Перейти к публикации
  • Чат

    Load More
    You don't have permission to chat.

Перевод справок на испанский язык для ВНЖ


Рекомендованные сообщения

2.1 Autorización inicial de residencia temporal (excepto por circunstancias excepcionales)   <---- первичное уже тоже можно оплатить прям со счёта в банке.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

2.1 Autorización inicial de residencia temporal (excepto por circunstancias excepcionales)   <---- первичное уже тоже можно оплатить прям со счёта в банке.

 

Это просто общий бланк. Со счета в банке оплатить не получится. На бланке должны быть отметки, что банк платеж провел, поэтому все это платится лично в офисе в банке, где банк, даже списывая деньги со счета Вашего, пропечатывает на машине бланки с кодами и др.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

anjik подскажите пожалуйста, вы переводили документы в профпереводе, все документы прошли легализацию? Про печать читала, чтобы не ставили.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

я не anjik, но отвечу  ;)  по опыту, какие документы пройдут легализацию,знает только человек в консульстве, который этим занимается. У многих на форуме легализовывали и НЕ легализовывали одни и те же документы, переведенные по одному шаблону. У меня лично легализовали все мои( с  помощью форума )переводы  кроме разрешения на выезд ребенка, его сделала в ДК и этот перевод прошел легализацию, хотя в нем были фактические ошибки в данных . Поэтому никто Вам точно не ответит как все будет. Лотерея B)

Изменено пользователем Sandra158
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

anjik подскажите пожалуйста, вы переводили документы в профпереводе, все документы прошли легализацию? Про печать читала, чтобы не ставили.

В " профпереводе" переводила только два документа - мотив.письмо и разрешение ребёнку на ПМЖ, остальные документы самостоятельно с нашим форумом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Всю тему прочитала внимательно, и поняла, что действительно в Консульстве "как фишка ляжет".

Мы отдали всё в ПП, хотя я несколько документов перевела сама с помощью нескольких форм с форума. Сдадим на легализацию и поглядим. 

Попросила простой перевод, без заверения юристом. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ребят, опять туплю.

В требованиях и замечаниях на сайте Консульства про ксерокопии сказано, что они снимаются после заверения переводов и/или легализации документов.

С документами, которые уходят на легализацию понятно - снять копии после легализации.

 

С остальными то что, их будут как-то заверять в Консульстве и после копию снимать? Или они возьмут простой перевод (без печатей традуктора) и с него уже можно снять копию для подачи документов на ВНЖ?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 weeks спустя...

На свидетельстве о браке с обратной стороны стоит штамп (жена фамилию меняла): " ПВС Первомайского РОВД УВД Пензенской области выдан паспорт серия/номер". Подскажите, надо-ли его переводить, и если надо, как правильно фразу написать по испански?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

На свидетельстве о браке с обратной стороны стоит штамп (жена фамилию меняла): " ПВС Первомайского РОВД УВД Пензенской области выдан паспорт серия/номер". Подскажите, надо-ли его переводить, и если надо, как правильно фразу написать по испански?

Переводить надо. Я подобные печати переводила пользуясь разными онлайн переводчиками вставляя небольшие фразы, и доводила их до ума .

Вот как у меня переведены некоторые фразы из Вашей печати, только надо проставить ударения где они нужны.

УВД Пензенской области - Direccion del Ministerio del Interior de la region de Penza 

выдан паспорт - expedido el pasaporte

РОВД -  Departamento de Asuntos internos del Distrito 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 weeks спустя...

Ребята, в Пальме хурадо борзеют! Мы послали дочкам справки об отсутствии судимостей и свидетельства о рождении.Справки как и положено с апостилем. Так вот - справки хурадо перевел, а свидетельства отказался, типа а где апостиль? она сказала, что вроде не нужен апостильна свидетельство, но в результате сейчас пойдет к другому хурадо. Посмотрим чем закончиться эпопея.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 weeks спустя...
  • 1 month спустя...

Друзья, прошу прощения за беспокойство, а нет ли шаблона перевода русского паспорта? Первая страница и прописка? Большое спасибо за помощь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 5 months спустя...

Добрый день! По российской справке о несудимости всё ясно,вот такой вопрос-справка о несудимости из Израиля, на 2 языках(английский и иврит).Как её легализовать ?Кто-нибудь сталкивался?

В 24.02.2013, 1:16:19, Anderson сказал:

Я уже говорил и повторюсь, переводите все традуктором Хурадов в Испании - а) дешевле, б) не нужно легализовывать в) точно не придерутся к переводу. Если кому-то нужна помощь с этим, стучитесь в личку.

Андерсон,добрый день!Легализать справку о несудимости из Израиля как можно?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

2 часа назад, Игорь- Краснодар сказал:

Добрый день! По российской справке о несудимости всё ясно,вот такой вопрос-справка о несудимости из Израиля, на 2 языках(английский и иврит).Как её легализовать ?Кто-нибудь сталкивался?

Андерсон,добрый день!Легализать справку о несудимости из Израиля как можно?

Да как - так же как и все остальные

Делаете перевод на испанский и относите в консульство

Отличий никаких

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В 24.02.2013, 1:16:19, Anderson сказал:

Я уже говорил и повторюсь, переводите все традуктором Хурадов в Испании - а) дешевле, б) не нужно легализовывать в) точно не придерутся к переводу. Если кому-то нужна помощь с этим, стучитесь в личку.

Андерсон,добрый день!Легализать справку о несудимости из Израиля как можно?Дипломат-Консалтинг сказал,что Израиль не входит в округ Московского консульства,кроме этого, нотариус консульства заверяет, по их словам,переводы русско-испанские,а там английский и иврит.Говорят ,что надо делать хурадо в Испании.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

13 минуты назад, Игорь- Краснодар сказал:

Андерсон,добрый день!Легализать справку о несудимости из Израиля как можно?Дипломат-Консалтинг сказал,что Израиль не входит в округ Московского консульства,кроме этого, нотариус консульства заверяет, по их словам,переводы русско-испанские,а там английский и иврит.Говорят ,что надо делать хурадо в Испании.

Это да - как вариант - перевести справки у хурадо

Российское консульство действительно заверяет только русско - испанские переводы

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

3 минуты назад, Firebird сказал:

Это да - как вариант - перевести справки у хурадо

Российское консульство действительно заверяет только русско - испанские переводы

Вы предлагали помощь в этом вопросе.Если предложение в силе ,как мне действовать?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Игорь-Краснодар, смотрите: http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/ServiciosAlCiudadano/Documents/5%20de%20noviembre%20de%202015.pdf

вот список jurado - переводчиков с контактными данными, официальный по состоянию на ноябрь 2015 г.

Выбираете язык - например английский, смотрите в справочнике, кто является jurado, переводящим с английского на испанский например в Израиле (стр. 592))  пишите ей на мейл. 

Например "Re: Request for official translation.

Dear Ms. XXX,

I kindly ask you to translate a document {please see its scanned copy attached. Please advise, how much would it cost; аnd how should we circulate the originals

kind regards,".

Все остальные - ненужные посредники в вопросе. 

P.S. В этом же списке огромное количество хурадо, имеющих право переводить с английского, в нашем районе. Я думаю, что могла бы ногами сходить к кому-нибудь из них с оригиналом вашего документа, предварительно с ними списавшись. Но это не будет ни проще, ни быстрее, ни качественнее, чем Вы бы сами это сделали.

Изменено пользователем Brunghild
уточнения и дополнения
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

3 часа назад, Brunghild сказал:

 

I

Brunghild

Большое спасибо!Отправил письма 3 переводчикам .Жду ответа!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Получил ответ от 2 переводчиков.Стоимость перевода 1 справки-40 евро,стоимость доставки -45-50 евро.Срок 2-3 дня. Brunghild -большое спасибо!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 months спустя...

Всем привет!

Ребята , Спасибо огромное Вам за столь ценную информацию. Я сейчас собираю доки (подаваться будем в Питере)  не могу найти перевод декларации ИП (УСН) за 2014-15 год, плиз может у кого есть? Заранее спасибо!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ребят и еще вопрос: Договор аренды  зарегистрирован в росреестре, нужно ли переводить прошивку и печать регистратора?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

49 минуты назад, FromPiter сказал:

Ребят и еще вопрос: Договор аренды  зарегистрирован в росреестре, нужно ли переводить прошивку и печать регистратора?

Насколько я знаю, в Питере свои заморочки в консульстве

И там даже надо легализовывать этот договор, в Москве его легализовывать  не нужно

А раз легализация нужна - то и это надо перевести. Насколько я понимаю

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Да, в Питерском консульстве кроме основных справок нужно легализовать Все финансовые доки и договор тоже ((( Пошла искать перевод....

Спасибо Firebird

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

×
×
  • Создать...

Важная информация

Пользовательское соглашение