Annetvlad Опубликовано: 23 февраля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 23 февраля 2013 У меня мужа зовут Мануэль, но он зачем-то перекаверкал своё имя на каталонский лад и называет себя Манелем... Я вот тоже по началу думала, что ты ошибаешься в написании...потому что имя Мануэль я знаю, а вот Манэль нет))) Вот кстати сокращения имен в испанском Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Эвелина Опубликовано: 23 февраля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 23 февраля 2013 У нас в классе мальчик Мануэль, но его тоже и дети и родители, слышу называют Манэль. 3 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
mallorga Опубликовано: 10 марта 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 10 марта 2013 Моего сына зовут (в паспорте Illarion). Если читать на испанском Ийарион. Я сразу поняла, что испанцы что-нибудь придумают, и в их устах непроизносимое и не читаемое имени Илларион, будет что-то неудобоваримое для русского уха. Предложила называть его Лари, зовут Ляри, но это не так страшно. Несколько дней назад получила документы из страховой. Они наделали по ошибки в каждом имени, аналогично предыдущей страховой компании, но там ошибки были и в фамилиях и именах, здесь только в именах. Так вот моё имя в документах и на тархете Lluibov. Теряюсь в догадках как меня зовут. 8 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Muñequita Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 16 апреля 2013 Скажите, а как будет Валерий и Артем? Оба имени, как мне кажется, для испанского слуха сложны(( 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Lana Опубликовано: 20 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 20 апреля 2013 Хотелось бы узнать про имя - Федор. Заранее спасибо! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ness de Denia Опубликовано: 21 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 21 апреля 2013 (изменено) Лана, ну это же классика - Теодор. Испанский вариант Теодоро, уменьшительные Тео и Доро. Божий дар в переводе. Изменено 21 апреля 2013 пользователем Ness de Denia 4 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
polan Опубликовано: 21 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 21 апреля 2013 а мне про Полину и Антона расскажите пжл))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ness de Denia Опубликовано: 21 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 21 апреля 2013 Полина не знаю, скорее будут ориентироваться на французский вариант - Полин, ударение на второй слог, четко проговаривая О в первом слоге. Антон - исп. Вариант Антонио, Вам ли Бандероса не знать? Словарь говорит уменьшительные Tonico, Tono, Tony, Anton. Имя на слуху. 3 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Inmi Опубликовано: 21 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 21 апреля 2013 Про Полину спросила у мужа, говорит будет Паулина скорее всего. А Антон так и будет, знаю парочку испанцев которых зовут Антонами. 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ness de Denia Опубликовано: 21 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 21 апреля 2013 Наверное, по созвучию так и будет. На деле Полина - русский эквивалент имени Павлина, скорее всего пришедшее через французский язык, парное мужское имя - Павел, Пауль, Поль, англ Пол. Почувствуйте разницу. Так что как Вы себя назовете первый раз, так Вас и будут называть. 5 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Lana Опубликовано: 21 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 21 апреля 2013 Про Светлану немного не понятно, то, что испанцы читают Сбэтлана- ясно, как же тогда представляться? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ness de Denia Опубликовано: 21 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 21 апреля 2013 Лана не устроит? Будут звать мягко - Ляна... По-моему, неплохо. 3 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Эвелина Опубликовано: 21 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 21 апреля 2013 Так и будут звать Лана, чтобы Ляна, я не слышала, у меня подруга- каталанка ее зовут Лара. Может испанцы, так выделываются, смягчая буквы. 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ness de Denia Опубликовано: 21 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 21 апреля 2013 Ииспанцы часто Звук Л сильно смягчают, получается не то чтобы Ляна, но и не Лана. 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
OlgaBCN Опубликовано: 11 мая 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 11 мая 2013 Ииспанцы часто Звук Л сильно смягчают, получается не то чтобы Ляна, но и не Лана. В случае с испанским словом "ЛАНА" - переводится, как "шерсть", произношение вполне сносное, не смягчаемое. Так что вместо "СбэтлАна", монжно просто "ЛАна", такая "шерстяная" вся. 5 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Amiga Опубликовано: 11 мая 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 11 мая 2013 Одна моя знакомая Светлана представляется Luz (свет по-исп.) 4 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Mashulya Опубликовано: 11 мая 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 11 мая 2013 У меня на прошлой работе испанцы Светлану именно Лус и называли всегда 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
mallorga Опубликовано: 11 мая 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 11 мая 2013 Одна моя знакомая Светлана представляется Luz (свет по-исп.) А мне, что, амор представляться? 9 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Lorik Опубликовано: 11 мая 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 11 мая 2013 У меня дочку по пасспорту латвийскому зовут DARIJA, соответсвенно на испанский манер читается ДАРИХА, и звучит просто ужасно. Мы в школе договорились, что ее будут називать DARIA 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Alexbu Опубликовано: 11 мая 2013 Автор Жалоба Рассказать Опубликовано: 11 мая 2013 Ииспанцы часто Звук Л сильно смягчают, получается не то чтобы Ляна, но и не Лана. "Л" надо произносить мягко, так, как будто после идет буква "я", но умудриться нужно произнести не "я", а "а". Вот и получится и не Ляна и не Лана, а Lana. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
mallorga Опубликовано: 11 мая 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 11 мая 2013 Для них произнести наше л, как в кален, или кол не возможно. Но я обратила внимание, что они говорят ола (привет), достаточно твердо. Это далеко не оля. Вот как раз сказать имя Оля через я, для них невозможно, получается Олиа. 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Eva Опубликовано: 11 мая 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 11 мая 2013 Сокращенное имя Эля по-английски Ella, но по-испански будет звучать эйя, т.е. "она". Как лучше в Испании писать это имя, с одной л или с двумя? Ela с одной л выглядит как-то недоделанно. 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
АленаИс Опубликовано: 11 мая 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 11 мая 2013 Зато больше будет по звучанию похоже на Эля 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
OlgaBCN Опубликовано: 12 мая 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 12 мая 2013 "Л" надо произносить мягко, так, как будто после идет буква "я", но умудриться нужно произнести не "я", а "а". Вот и получится и не Ляна и не Лана, а Lana. Я Вас узнала. Вы из Валенсии. Это там приветствие "оля" (я ж первые 5 лет дёргалась, как подстреленная, все - по имени кличут, и без акцента). В Каталунии нормальное произношение. Написано "а", читают "а". Хуже с безударной "э". Она тоже как "а" звучит - БарсалОна - это с каталанским акцентом. Так что будешь ты, Светлана, вообще класс: "СбатлАна". Да уж, надо придумать что-нибудь артистическое. 7 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
irinkaar Опубликовано: 27 июня 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 27 июня 2013 (изменено) А с именем Вика, Виктория... проблем не будет?) Как Вик называют в школе? Изменено 27 июня 2013 пользователем irinkaar 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.