Перейти к публикации
  • Чат

    Load More
    You don't have permission to chat.

Рекомендованные сообщения

Опубликовано:

Я имела ввиду печати, не подписи. Например, на мед. справке есть печать 

ГБУЗ " ДКЦ № 1 ДЗМ "

117435 г.Москва,

ул.Миклухо - Маклая д.29

 тел. 93.......

Все это можно дать строчкой через запятые, а я это сделала столбиком. Об этом речь.

и сколько у вас в итоге строк и стоимость легализации мед справки получилась, если не секрет?

Опубликовано:

Поиском воспользовалась - не нашла, как переводится Код по КНД (справка об отсутствии задолженности)

Сódigo KND (Categorizador de documentación fiscal) , делать так или просто

Сódigo de Categorizador de documentación fiscal

 

и еще вот: налогоплательщик (плательщик сбора, налоговый агент) - для жен: la contribuyente (pagador de la recopilación, agente fiscal)?

Опубликовано:

У меня  Код по КНД переведено так - Codigo de la Autoridad tributaria


и сколько у вас в итоге строк и стоимость легализации мед справки получилась, если не секрет?

Не секрет , но не помню  :)

Опубликовано:

спасибо за рыбу! То есть достаточно просто внести наши данные ничего дополнительно не дописывать? а то так кратко. И номер паспорта писать загран?

Опубликовано:

спасибо за рыбу! То есть достаточно просто внести наши данные ничего дополнительно не дописывать? а то так кратко. И номер паспорта писать загран?

Ничего дописывать не надо, я указывала российский паспорт мужа, так как в разрешении на ПМЖ указали его. И копию российского паспорта подавали в консульство.

Опубликовано:

Хочу пока просто поблагодарить собравшихся за труд и возможность сэкономить и время и деньги. И перемещаюсь на первую страницу топа, дабы понять и попробовать применить на практике, как говорится. Чую - будет немного вопросов.

:thumbup:

Опубликовано:

Правильно, вот и надо уложиться в 30 строк.

Отдала сегодня медицину легализовать, вот у меня там целых 36 строк перевод (дата - отдельной строкой, не все строки полные), и по количеству знаков явно больше, чем 1800 (стандартная 1 стр. у переводчиков) - я решила, что негоже потенциальному нолукративщику экономить на строчках в ущерб красоте :) - а девушка в окне как 1 страницу посчитала. Я говорю - что-то мало, строк ведь больше, а она хитренько улыбнулась и сказала "достаточно". Вот что бы это значило? Все же они загадочные... Но я рада, да :)

Опубликовано: (изменено)

subjefe, diputado, subdirector

 

Думаю, что заместитель начальника у них есть, а вот и.о. заместителя - уже вряд ли.

Изменено пользователем Julia1964
Опубликовано:

Спасибо, я видела перевод на форуме, у меня проблема как раз с "И.О." - переводчик упорно выдает "Actuando"и не хочет придумать ничего другого, я крепко сомневаюсь и даже не могу своими словами на основе здравого смысла это перевести :( Наверняка есть какой-то стандартный перевод, но где бы узнать... Может просто написать "заместитель", без всяких И.о.? Или "временный заместитель" (по смыслу)?

Опубликовано:

Спасибо, я видела перевод на форуме, у меня проблема как раз с "И.О." - переводчик упорно выдает "Actuando"и не хочет придумать ничего другого, я крепко сомневаюсь и даже не могу своими словами на основе здравого смысла это перевести :( Наверняка есть какой-то стандартный перевод, но где бы узнать... Может просто написать "заместитель", без всяких И.о.? Или "временный заместитель" (по смыслу)?

Если документ не для легализации, то не заморачивайтесь, пишите " заместитель"

Опубликовано:

Прочитав топ попробовала перевести:

1. св-во о браке

2. своё св-во о рождении

3. справки о несудимости

4. спонсорское письмо

5. справкаиз ФНС об отсутствии задолженности (с шапкой проблемы)

 

на днях поеду к переводчикам, пусть вычитают за денюшку и поправят если что не так.

Опубликовано:

anjik, у Консула могут возникнуть некоторые вопросы относительно моего происхождения. Решила сразу, чтобы два раза не вставать.

Опубликовано:

anjik, у Консула могут возникнуть некоторые вопросы относительно моего происхождения. Решила сразу, чтобы два раза не вставать.

Тогда правильно, надо предупреждать все вопросы консульства.

Опубликовано:

Olga, спасибо за быстрый ответ!

Нашла, где это платится в интернете, вот хотела посоветоваться с теми, кто оплачивал таким образом.

Опубликовано:

Olga, спасибо за быстрый ответ!

Нашла, где это платится в интернете, вот хотела посоветоваться с теми, кто оплачивал таким образом.

 

В интернете оплачивается форма уже когда Вы в Испании будете подавать на продление. Т.е. она заполняется в интернете, а оплачивается в банке.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

×
×
  • Создать...

Важная информация

Пользовательское соглашение