Перейти к публикации
  • Чат

    Load More
    You don't have permission to chat.

Сертифицированные переводчики - traductor jurado


Рекомендованные сообщения

Annetvlad, так конечно давай проверенный контакт. :) Нам же ж всем нужны проверенные контакты!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 129
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Светлана Самарина, Барселона

Тел. 655169522

E-mail: s.samarina@gmail.com

 

Не помню, сколько она взяла, но за 3 документа (свидетельство о рождении, справка с места жительства и сертификат об отсутствии брака (2 страницы) было что-то порядка 120 евро. Отослала ей сканы по почте, через неделю где-то съездила забрала и там же оплатила.

Второй раз мне нужен был переводчик в загс на собеседование, очень выручила, так как там нужно было письменно на 35 вопросов ответить, с устной речью у меня как-то получше было. Так вот, стандартный час стоил 150 евро (обзвонила несколько переводчиков, не все предоставляют данные услуги выездные, либо заняты), но заняло это 20-30 минут, она взяла гораздо меньше, вроде бы 100 евро.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Хорошо переводчики живут.  :o  В Аликанте 30 евро\час.

Изменено пользователем Димко
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Аня, она обычный переводчик? Не хурадо? (чтобы люди не путались)

Цены на обычного переводчика я не знаю, не обращалась ни разу.

Вот нашла цены на испанаруса, уверена, можно найти дешевле.

Тарифы на услуги переводов Услуга Стоимость в € Письменные переводы Перевод  документов, справок, свидетельств, удостоверений 35 / страница Перевод документов, справок, свидетельств, удостоверений, паспортов + заверение присяжным переводчиком 75 / страница Перевод документов, справок, свидетельств, удостоверений, паспортов + заверение присяжным переводчиком  в срочном порядке (24 часа) 110 / страница Перевод нотариальных, технических,  медицинских и юридических документов + заверение присяжным переводчиком 85 / страница Устные переводы Сопровождение к доктору, адвокату, нотариусу, на выставки, деловые встречи  и т.п. Минимальный заказ 3 часа 45 / час Последовательный перевод с/на испанский. Минимальный заказ 3 часа 60 / час Последовательный перевод с/на испанский по технической или медицинской тематике. Минимальный заказ 3 часа 75 / час Синхронный перевод. Стоимость перевода не включает в себя аренду технического оборудования. По запросу

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

тоже могу порекомедовать хорошего переводчика. Перевел необходимые документы за 2 дня. Испанец в совершенстве владеющий русским. И недорого. Кому нужно, пишите в личку

Изменено пользователем Miss_30
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Стандартная цена переводчика хурадо - это 36 евро страница или 0,09 цента слово. Плюс 25% за хурадо. Все остальное это надувательство чистой воды.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 4 weeks спустя...

Привет всем!

Подскажите сертифицированного переводчика в Валенсии или где то рядом 

очень срочно нужен.

С Аликанте не успеваю......

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

У меня была похожая ситуация. В итоге самым дешёвым вариантом оказался вот этот. Правда, он сам в Барселоне, но это не критично. Я ему отправил сканы, он мне через 2 дня прислал переводы в электронном виде на проверку. Я сказал ОК, оплатил, и он мне в тот же день выслал срочной почтой (urgente) на адрес, что я указал. Единственное, он косякнул и в конверте указал улицу без дома. В итоге только по тому, что я сам доехал до почты, мне удалось перехватить посылку, а то бы ушла обратно в Барселону. В остальном всё ОК. И да, он говорит по-русски.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Привет всем!

Подскажите сертифицированного переводчика в Валенсии или где то рядом 

очень срочно нужен.

С Аликанте не успеваю......

Позвоните в магазин "Сказка"

с/Julio Antonio 19, Valencia, 46007, España Контактный телефон : FAX:963-419-246, 676-406-261(movistar), 647-186-303(vodafone) Факс : FAX: 963-816-681

Около жд вокзала Норд и плаза Торрес

Попросите телефон переводчика

Кажись Иоланта

Позвоните, договоритесь, по почте отправите и в магазине можете забрать или еще где-нибудь

Всё общение на русском языке

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Позвоните в магазин "Сказка"

с/Julio Antonio 19, Valencia, 46007, España Контактный телефон : FAX:963-419-246, 676-406-261(movistar), 647-186-303(vodafone) Факс : FAX: 963-816-681

Около жд вокзала Норд и плаза Торрес

Попросите телефон переводчика

Кажись Иоланта

Позвоните, договоритесь, по почте отправите и в магазине можете забрать или еще где-нибудь

Всё общение на русском 

Спасибо за совет., уже сделал, именно так, в обед.

одного не пойму... почему контакт передается через сказку, а не выставлен на форуме.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Пришла, предложила свои услуги

Все пользуются и все довольны

И ей легче

Привезла кучу переводов, отдала деньги получила

Экономия времени, живет то за городом

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 6 months спустя...

Добрый день! Подскажите пожалуйста где в Торревьехе переводят документы, быстро, качественно и не дорого и легализует их! Заранее спасибо!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Добрый день! Подскажите пожалуйста где в Торревьехе переводят документы, быстро, качественно и не дорого и легализует их! Заранее спасибо!

нигде. В Торревьехе нет переводчиков хурадо.

Есть посредники, кто перенаправляет документы переводчикам. Но Вы это вполне можете сделать сами напрямую.

Мы обычно отправляем Франциско Аларкону, о нем писали в этой теме. Высылаете по майлу копии документов, спрашиваете, сколько будет стоить перевод с отправкой его вам по такому-то адресу. Он напишет сумму и даст счет для оплаты. Когда получит ее, переведет и вышлет Вам скорой почтой. Работает без нареканий.

его майл altorrec@hotmail.com

что Вы подразумеваете под легализацией, я не знаю, но думаю, что это вообще не вопрос переводчиков. Это что-то другое Вам нужно, смотря что Вы хотите, пока не понимаю, что Вам посоветовать. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Нам нужно справку с места работы перевести на испанский язык и легализовать( documents,debidamente legalizados y traducidos en su caso)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Нам нужно справку с места работы перевести на испанский язык и легализовать( documents,debidamente legalizados y traducidos en su caso)

тогда Вам нужно сначала легализовать в России справку, т.е. поставить на нее апостиль. И уже ссправку с апостилем отдавать на перевод переводчику хурадо в Испании. Наоборот этот процесс не делается.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Хотя тут есть еще такой момент - справки с работы и 2 НДФЛ в России не апостилируют, что логично, т.к. эти бумаги не являются официальными документами. А испанские банки многие последнее время тупо требуют именно эти бумаги с апостилем и переводом и пояснения того, что это невозможно, их не пронимает, т.к. они думают, что другие люди им именно такие раньше приносили... мол и вы принесите.

А фокус делается так - сначала делается заверенная нотариальная копия справки в России. Потом на эту копию заверенную нотариусом, ставится апостиль. И копия с апостилем отдается на перевод переводчику хурадо.

Изменено пользователем АленаИс
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

тогда Вам нужно сначала легализовать в России справку, т.е. поставить на нее апостиль. И уже ссправку с апостилем отдавать на перевод переводчику хурадо в Испании. Наоборот этот процесс не делается.

 

Мне все же кажется, что перевод, сделанный традуктор хурадо, то, что нужно в этом случае. Никаких вопросов никогда не было. И речь здесь скорее идет именно о легализованном переводе, а не о легализованном документе.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Да именно это и было нужно, обратились к Франциско, все сделал быстро и качественно, спасибо огромное!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

У меня была похожая ситуация. В итоге самым дешёвым вариантом оказался вот этот. Правда, он сам в Барселоне, но это не критично. Я ему отправил сканы, он мне через 2 дня прислал переводы в электронном виде на проверку. Я сказал ОК, оплатил, и он мне в тот же день выслал срочной почтой (urgente) на адрес, что я указал. Единственное, он косякнул и в конверте указал улицу без дома. В итоге только по тому, что я сам доехал до почты, мне удалось перехватить посылку, а то бы ушла обратно в Барселону. В остальном всё ОК. И да, он говорит по-русски.

я тоже у него делала все документы, прежде обзвонив другие варианты, которые нашла в интернете, сделал все быстро, потом еще по телефону бесплатно консультировал долго по поводу получения резиденции
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

вообще то это не в компетенции переводчика ;)

удивительно, как выбираетe cебе консультантов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

вообще то это не в компетенции переводчика ;) удивительно, как выбираетe cебе консультантов.

больше удивляет, что вы пишите комментарии, не ознакомившись с информацией о персоне, он также является адвокатом по вопросам иммиграции и другим.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.


×
×
  • Создать...

Важная информация

Пользовательское соглашение