Algarve Опубликовано: 13 августа 2014 Жалоба Опубликовано: 13 августа 2014 выбор — подразумевается, в том, как трактовать сказанное? Если бы... Выбор в обычных житейских ситуациях: в какой ресторан пойти, какой фильм посмотреть, кого на ужин пригласить 4 Цитата
bsoul09 Опубликовано: 14 августа 2014 Автор Жалоба Опубликовано: 14 августа 2014 новый вброс, — ;-) существует ли некое правило, когда двойная «л» [ll] читается как [й'], а когда как [л']. правила испанской фонетики вроде как "диктуют" первый вариант, тем не менее, сплошь и рядом натыкаюсь и на второй.. в некотором замешательстве на сей счет... Цитата
Serg77 Опубликовано: 14 августа 2014 Жалоба Опубликовано: 14 августа 2014 ну читается скорее как что-то подобное на Льй, а в самом деле много региональных различий может быть и звук Джь и Шь, зависит от того с кем будете общаться, с мадридцем, каталанцем, андалусийцем, аргентинцем 6 Цитата
Julia1964 Опубликовано: 14 августа 2014 Жалоба Опубликовано: 14 августа 2014 Классический каталано - "Й", но говорят все по-разному, от "ль", до мягкого "дж". 3 Цитата
Serg77 Опубликовано: 14 августа 2014 Жалоба Опубликовано: 14 августа 2014 Классический каталано - "Й", но говорят все по-разному, от "ль", до мягкого "дж". только кастельяно наверное?) 5 Цитата
bsoul09 Опубликовано: 14 августа 2014 Автор Жалоба Опубликовано: 14 августа 2014 ну читается скорее как что-то подобное на Льй Да-да, именно такое звукосочетание зачастую и напрашивается) Та же "[паэл'й'а]", уж простите за банальщину=)) Ну, а в целом, так и предполагал, что дело в, так скажем, локальных диалектических особенностях) Спасибо за подтверждение 4 Цитата
Julia1964 Опубликовано: 15 августа 2014 Жалоба Опубликовано: 15 августа 2014 только кастельяно наверное?) Ну да, разумеется! Сижу на форуме, когда есть свободная минутка, а их есть все меньше и реже :( 3 Цитата
foraminifera Опубликовано: 15 августа 2014 Жалоба Опубликовано: 15 августа 2014 (изменено) Как мне объясняли филологи, двойная "л", звучащая как " ль" характерна для кастельяно классического, сейчас уже УСТАРЕВШЕГО. Как классический " московский" язык, на котором говорят старики - " маленькЫй", "игрушеШный, дрожжИ ( читается " дрожжi"), сейчас в основном говорят" дрожжы".... На Канарах народ постарше и образованный говорит " йевар". Молодёжь говорит "жжевар" Изменено 15 августа 2014 пользователем foraminifera 4 Цитата
bsoul09 Опубликовано: 15 марта 2015 Автор Жалоба Опубликовано: 15 марта 2015 (изменено) Просветите кто-нибудь, чем обусловлена необходимость постановки ударения в ряде слов, состоящих из одного слога, например, таких как: — él (он) — tú (ты) ? Изменено 15 марта 2015 пользователем bsoul09 2 Цитата
Bigshow Опубликовано: 15 марта 2015 Жалоба Опубликовано: 15 марта 2015 Чтобы отличать от артикля el и притяжательного местоимения tu. 11 Цитата
Aristarh Опубликовано: 15 марта 2015 Жалоба Опубликовано: 15 марта 2015 Один из хороших проектов по изучению испанского языка http://www.vivacuba.ru/spanish/ особенно рекомендую тексты песен http://www.vivacuba.ru/songs/vivacuba/?tid=3 7 Цитата
bsoul09 Опубликовано: 16 марта 2015 Автор Жалоба Опубликовано: 16 марта 2015 Один из хороших проектов по изучению испанского языка http://www.vivacuba.ru/spanish/ особенно рекомендую тексты песен http://www.vivacuba.ru/songs/vivacuba/?tid=3 Благодарю Уверен, будет действительно полезно; время найду — окунусь 2 Цитата
Седжвик Опубликовано: 21 марта 2015 Жалоба Опубликовано: 21 марта 2015 Чтобы отличать от артикля el и притяжательного местоимения tu. А в устной речи это тоже передается ударением, выделением слога? Цитата
Antonio de Las Salas Опубликовано: 21 марта 2015 Жалоба Опубликовано: 21 марта 2015 (изменено) А в устной речи это тоже передается ударением, выделением слога? нет, по контексту только еще один пример: si (если) и sí (да) Изменено 21 марта 2015 пользователем Antonio de Las Salas 5 Цитата
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.