Schumi Опубликовано: 3 февраля 2013 Жалоба Опубликовано: 3 февраля 2013 У меня в Москве в Испанском консульстве не приняли апостиль справки о несудимости, заявив, что нужен или присяжный перевод или я должен воспользоваться услугами переводчика при консульстве, но к нему необходимо записаться ... 1 Цитата
werrew Опубликовано: 3 февраля 2013 Жалоба Опубликовано: 3 февраля 2013 (изменено) У меня в Москве в Испанском консульстве не приняли апостиль справки о несудимости, заявив, что нужен или присяжный перевод или я должен воспользоваться услугами переводчика при консульстве, но к нему необходимо записаться ... Ты что то попутал! Чтоб в Москве наш апостиль не приняли - это сказки... Изменено 3 февраля 2013 пользователем werrew 2 Цитата
Schumi Опубликовано: 3 февраля 2013 Жалоба Опубликовано: 3 февраля 2013 Были бы сказки, если бы из-за этого не пришлось делать по возвращению в Испанию(т.к. билеты естесвенно были туда-обратно) присяжный перевод справок о несудимости, отсылать эспресс почтой в Россию и родственникам доносить доки в консульство. 1 Цитата
werrew Опубликовано: 3 февраля 2013 Жалоба Опубликовано: 3 февраля 2013 Были бы сказки, если бы из-за этого не пришлось делать по возвращению в Испанию(т.к. билеты естесвенно были туда-обратно) присяжный перевод справок о несудимости, отсылать эспресс почтой в Россию и родственникам доносить доки в консульство. Этого не может быть, так как, быть не может. Апостиль - это заверение НАШИХ "печатий" и подписей, и никакой, ещё раз подчёркиваю, НИКАКОЙ, присяжный, не может это выполнить. 3 Цитата
Schumi Опубликовано: 3 февраля 2013 Жалоба Опубликовано: 3 февраля 2013 Значит меня не хорошие работники консульства развели Я подавал все документы с присяжным переводом испанским, сделанным здесь. Апостиль был только на справки о несудимости, кстати я за него ещё и заплатил. А их и не приняли. Цитата
Olga Опубликовано: 3 февраля 2013 Жалоба Опубликовано: 3 февраля 2013 Значит меня не хорошие работники консульства развели Я подавал все документы с присяжным переводом испанским, сделанным здесь. Апостиль был только на справки о несудимости, кстати я за него ещё и заплатил. А их и не приняли. Андрей, мне кажется, что ты путаешь вещи. Ты отдавал перевод справки о несудимости, с проставленным апостилем на оригинале? Или ты отдавал саму справку на русском в консульство? 2 Цитата
Natalisp Опубликовано: 4 февраля 2013 Жалоба Опубликовано: 4 февраля 2013 Друзья форумчане очень ,очень нужна помощь в переводе с русского на испанский три больничный листа. Отправляю 18 марта подопечного ребенка в клинику текнон в Барселоне .нужно перевести доки с последнего обследования! За денежку конечно! Цитата
Annetvlad Опубликовано: 4 февраля 2013 Жалоба Опубликовано: 4 февраля 2013 Андрей, мне кажется, что ты путаешь вещи. Ты отдавал перевод справки о несудимости, с проставленным апостилем на оригинале? Или ты отдавал саму справку на русском в консульство? Присоединяюсь к вопросу... Цитата
OlgaBCN Опубликовано: 4 февраля 2013 Жалоба Опубликовано: 4 февраля 2013 Друзья форумчане очень ,очень нужна помощь в переводе с русского на испанский три больничный листа. Отправляю 18 марта подопечного ребенка в клинику текнон в Барселоне .нужно перевести доки с последнего обследования! За денежку конечно! Что за новости? Там русского переводчика предоставляли раньше за бесплатно. И документы можно было посылать на русском. Вы у них спросили, могли бы они вас принимать с их штатным переводчиком? 4 Цитата
Schumi Опубликовано: 4 февраля 2013 Жалоба Опубликовано: 4 февраля 2013 Я отдавал перевод справки в России, с проставленным апостилем на оригинале. И у меня в России - эти доки остались(ну кроме оригинала справки о не судимости), а здесь у меня есть копии. Цитата
Natalisp Опубликовано: 4 февраля 2013 Жалоба Опубликовано: 4 февраля 2013 (изменено) Ольга,нам дали крайне странного штатного переводчика и пока я не попросила своего испанского риэлтора позвонить и узнать как дела со счетом и вообще рассматривается ли наша заявка, вообще с места ничего не сдвинулось.После звонка мгновенно пришел счет от нее ,а теперь она говорит ,что очень занята и перевести не может! Что значит не можешь,какая работа ? это и есть твоя работа?!В моем понимании если ты работаешь в клинике ,где больные детки ,то как то по другому себя надо вести! Сколько деток отправляла впервые с таким столкнулась,хотя в испаниию отправляю ребенка впервые и совсем не ожидала хамского отношения от переводчика! Итог такой ,что надо перевести три страницы! Изменено 4 февраля 2013 пользователем Natalisp 3 Цитата
OlgaBCN Опубликовано: 4 февраля 2013 Жалоба Опубликовано: 4 февраля 2013 Ольга,нам дали крайне странного штатного переводчика и пока я не попросила своего испанского риэлтора позвонить и узнать как дела со счетом и вообще рассматривается ли наша заявка, вообще с места ничего не сдвинулось.После звонка мгновенно пришел счет от нее ,а теперь она говорит ,что очень занята и перевести не может! Что значит не можешь,какая работа ? это и есть твоя работа?!В моем понимании если ты работаешь в клинике ,где больные детки ,то как то по другому себя надо вести! Сколько деток отправляла впервые с таким столкнулась,хотя в испаниию отправляю ребенка впервые и совсем не ожидала хамского отношения от переводчика! Итог такой ,что надо перевести три страницы! Могу в личку написать, я - барселонская, и с этим госпиталем общалась. Увы. 7 Цитата
Jackie Опубликовано: 13 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 13 марта 2013 У меня вопрос. Два года назад я столкнулся с такими сертифицированными присяжными переводчиками из официального списка. Мне нужен был переводчик в Мадриде. Я был так удивлен, что из этого списка 2 переводчика с испанскими фамилиями не смогли со мной поговорить по телефону на русском языке. Они просто два слова связать не могли... Как такое возможно? Первое что я подумал - коррупция. Но может тут какой то подвох??? 4 Цитата
Serg77 Опубликовано: 13 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 13 марта 2013 У меня вопрос. Два года назад я столкнулся с такими сертифицированными присяжными переводчиками из официального списка. Мне нужен был переводчик в Мадриде. Я был так удивлен, что из этого списка 2 переводчика с испанскими фамилиями не смогли со мной поговорить по телефону на русском языке. Они просто два слова связать не могли... Как такое возможно? Первое что я подумал - коррупция. Но может тут какой то подвох??? ну устный перевод и письменный все-таки разные вещи... 2 Цитата
anyone Опубликовано: 13 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 13 марта 2013 ну устный перевод и письменный все-таки разные вещи... Это да, конечно, но обычно все наоборот... Говорить многие худо-бедно могут, а вот писать... 5 Цитата
Schumi Опубликовано: 13 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 13 марта 2013 Сейчас собираем доки для ВНЖ супруги и сына по доходу. Все Российские справки (о не судимости, мед. справки, мед. страховки, разрешение отца сына моей супруги) переводили здесь присяжным переводом. Апостиль не делали вообще. 5 Цитата
Jackie Опубликовано: 13 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 13 марта 2013 ну устный перевод и письменный все-таки разные вещи... Интересная мысль. Тогда теоретически получается, что на письменный перевод сертифицированный переводчик может привлечь субподрядчика (не сертифицированного), а гонорар поделить? Или вообще на аутсорсинг.... ??? 6 Цитата
polan Опубликовано: 14 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 14 марта 2013 переводили здесь присяжным переводом. Апостиль не делали вообще. Schumi, здесь - это в Испании? то есть просто все требуемые справки привезли в оригинале и в Испании перевели? 3 Цитата
OlgaBCN Опубликовано: 14 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 14 марта 2013 У меня вопрос. Два года назад я столкнулся с такими сертифицированными присяжными переводчиками из официального списка. Мне нужен был переводчик в Мадриде. Я был так удивлен, что из этого списка 2 переводчика с испанскими фамилиями не смогли со мной поговорить по телефону на русском языке. Они просто два слова связать не могли... Как такое возможно? Первое что я подумал - коррупция. Но может тут какой то подвох??? Джаки, сертифицированный присяжный переводчик в этот момент в поте лица работал - переводил чё-нить. А вам ответил секретарь-менеджер! 9 Цитата
Jackie Опубликовано: 14 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 14 марта 2013 Джаки, сертифицированный присяжный переводчик в этот момент в поте лица работал - переводил чё-нить. А вам ответил секретарь-менеджер! В том то и дело что телефон был мобильный и я сначала уточнил личность переводчика. А так там похоже на самом деле лицензия выдана мастеру - испанцу, а цехе работают подмастерья... Может у него вообще мультилингво лицензия... сразу на все языки переводит... 5 Цитата
Jackie Опубликовано: 14 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 14 марта 2013 Кстати Ольга, после ваших слов я подумал. А может на самом деле лицензия выписана на директора переводческой фирмы, у которого в штате есть переводчик на русский? Возможно такое практикуется в Испании. 4 Цитата
vito2000 Опубликовано: 9 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 9 апреля 2013 Кто знает traductor jurado с русского на испанский на Майорке? Пытался найти в списке МИДа Испании тут, но там все языки вместе, переводчика с русского на испанский по русскому имени вычислить не смог. Цитата
Amiga Опубликовано: 9 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 9 апреля 2013 Кто знает traductor jurado с русского на испанский на Майорке? Пытался найти в списке МИДа Испании тут, но там все языки вместе, переводчика с русского на испанский по русскому имени вычислить не смог. В указанном Вами списке стр. 1.219 BERNALDO DE QUIRÓS MARTÍN, Enrique AVDA. GABRIEL ALOMAR, 33 - 1º A 07006 PALMA DE MALLORCA BALEARES 636-532.118 C 17/07/2009 enriquebernaldo@telefonica.net 6 Цитата
Olga Опубликовано: 23 августа 2013 Жалоба Опубликовано: 23 августа 2013 Актуализированный список переводчиков. 5 Цитата
Annetvlad Опубликовано: 23 августа 2013 Жалоба Опубликовано: 23 августа 2013 Если нужен традуктор в Барселоне-могу дать проверенный контакт, женщина меня 2 раза выручала, причем один раз как переводчик для собеседования, кстати не все традукторы предоставляют данную услугу. 1 Цитата
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.