Испанская королевская академия выпустит новый справочник «Основы орфографии испанского языкы» 20 марта.
Новая книга это более короткий и более простая версия оригинального произведения - "Орфография испанского языка" (Ortografía de la Lengua Española" - с более простыми форумулировками, но включаящая в себя все теже правила, а так же последние нововведения в языке, к примеру такие как удаление акцента в слове "Guion" (штандарт, знамя, важак стаи и т.д.) или рекомендация назвать букву "Y" как "ye", а не как "i griega", как то было известно с незапамятных времен.
"Основны орфографии" - книга с простым и по существу изложением материала. С помощью нее очень просто получить ответ на вопрос об орфографии и узнать что-то новое", говорит академик Сальвадор Гутьеррес, координатор проекта создания полного руководства "Орфографии", которое было опубликовано в декабре 2010 года, а так же новой, сокращенной версии, которая вот-вот выйдет и уже получила название "Грамматическая библия" для тех, кто пишет на испанском языке.
Нормативное содержание руководства "такое же" как и в полной версии, а сами книги стали результатом огромного труда и тесного сотрудничества 22 академий испанского языка по всему миру.
"Ortografía Basica" состоит из 228 страниц и будет стоить €13.90, при этом полное издание содержит 745 страниц.
"Это книжа в мягкой обложке, проста в использовании и очень легка в изучении, потому что из нее устранены теоретические аргументы и энциклопедические объяснения".
"Беспорядок с орфографией, это как беспорядок в душе человека", сказал Виктор Гарсиа де ла Конча, бывший директор Королевской испанской академии и нынешний директор Института Сервантеса, в связи с некоторыми, предложенными в книге изменениями, такими как рекомендация удаления акцента на слове "sólo" (только, лишь, просто).
"CH" и "LL" были окончательно удалены, как буквы алфавита, и были «разжалован» в диграфы, что уже вызывало жаркие споры в 2001 году.
Приставка "ex" должна быть присоединена к основному слову (без дефиса), если она затрагивает одно слово: exmarido (бывший муж), exministro (экс-министр), expresidente (экс-президент), и должно писаться отдельно когда влияет более чем на одно слово "ex capitán general" (экс-Генерал-капитан).
Испанскому языку также придется забыть о больших буквах существительных, названиях должностей и почестей (как гражданский, военный, религиозный, государственный или частный), и им придется привыкать к написанию - "majestad" (Его величество), "rey" (Король) "reina" (Королева) или "papa" (Папа Римский).
Что касается слова "Dios" (Бог): оно должно быть написано заглавными буквами, когда ссылается на высшее существо из монотеистической религии ("Dios envió a su hijo para salvarnos" - Бог послал Своего Сына, чтобы спасти нас) , но случай, когда идет ссылка на высшее существо в общем или божества политеистических религий ("Jehová es el nombre hebreo del dios de judíos y cristianos" - Иегова есть еврейское имя Бога иудеев и христиан).