Dvaling Опубликовано: 13 февраля 2014 Жалоба Рассказать Опубликовано: 13 февраля 2014 Уважаемая Мариночка, отвечаю. Ссылка:Сюзанна Вальд, Сеси Крайнак, издание испанский язык,2012 год,с-Петербург , стр. 298. Так что насчет "чуши" вы погорячились немного ..... Эту бесову книжку нужно в топку! 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Vmark Опубликовано: 15 февраля 2014 Жалоба Рассказать Опубликовано: 15 февраля 2014 Эту бесову книжку нужно в топку! Да что ж вы так ее... Это всего лишь самоучитель "для чайников". 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ig91 Опубликовано: 15 февраля 2014 Жалоба Рассказать Опубликовано: 15 февраля 2014 (изменено) Интересно, вот до сих пор в испанском не найду аналога "стерва". А так бывает нужно. Кто поможет? (Если чё - не для себя ищу, или - не про себя, как оно блин правильно сказать. Но нужно очень.) Когда испанская женщина отзывается о другой плохо, постоянно слышу что-то типа - asquerosa de mierda, и прочие вариации с аскеросой. Изменено 15 февраля 2014 пользователем ig91 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
OlgaBCN Опубликовано: 21 февраля 2014 Жалоба Рассказать Опубликовано: 21 февраля 2014 Когда испанская женщина отзывается о другой плохо, постоянно слышу что-то типа - asquerosa de mierda, и прочие вариации с аскеросой. Ну да, последнее знакомо очень! И подходит, конечно. Спасибо! Но только не сравнить с красочным, броским "стерва". Эх.... Обойдусь! 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Marinochka2013 Опубликовано: 3 марта 2014 Жалоба Рассказать Опубликовано: 3 марта 2014 Уважаемая Мариночка, отвечаю. Ссылка:Сюзанна Вальд, Сеси Крайнак, издание испанский язык,2012 год,с-Петербург , стр. 298. Так что насчет "чуши" вы погорячились немного ..... Дорогой Vmark, я не буду с Вами спорить, но дайте почитать мне сначало о таких как: :Сюзанна Вальд, Сеси Крайнак Возможно это филологи испанского языка? Ну да, последнее знакомо очень! И подходит, конечно. Спасибо! Но только не сравнить с красочным, броским "стерва". Эх.... Обойдусь! Zorra , очень даже может быть Ма́чо (исп. macho — букв. «самец») — агрессивный, прямолинейный мужчина, обладающий ярко выраженной сексуальной привлекательностью. Слово происходит от испанского macho (самец) — бык. В испанском macho в применении к животным имеет нейтральное значение мужской пол, в противоположность hembra — женский пол или самка. В применении к человеку, в зависимости от интонации, контекста, говора и региона, это слово может иметь самые разные оттенки значения — как достаточно нейтральные «мужчина», так и более эмоциональные «кобель», «мужлан», «женоненавистник». Может употребляться нейтрально, презрительно, иронично. В испаноязычных странах термин «мачо» возник для описания мужчины ярко выраженного мужского типа средиземноморской или латиноамериканской внешности (обязательно шатен или брюнет) и сексуальности, проявляющего стереотипические мужские качества. Термин распространился в Средиземноморье, а затем и по всему миру (в том числе попав в русский язык), где значение слова исказилось и переняло качества выше перечисленные, в том числе агрессивность, плодовитость, брутальность, которые свойственны «мачо». Нередко это слово используется с иронией (как в финско-немецком документальном фильме «Мачо на досуге») или сарказмом. Не последнюю роль в популяризации образа мачо сыграла испанская литература и латиноамериканские телесериалы (так называемые теленовеллы). 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.