Перейти к публикации
  • Чат

    Load More
    You don't have permission to chat.

Перевод и легализация документов в консульстве


Рекомендованные сообщения

А у меня на этом сайте этой мизерной задолженности и не показывало. Правда надо отдать должное налоговикам - они квитки выдали вместе со справкой об отсутствии задолженности.

Там, к сожалению, не показывают задолженности по ИП. Они в моей в налоговой что-то сами мудрили, переносили между КБК, в итоге насчитали после этих операций 100 руб. пени, хотя все остальное по нулям))) В общем, не стала из-за 100 руб.разбираться, взяла у них реквизиты, оплатила, завтра пойду опять запрашивать справку. Но, вообще, изначально при запросе этой справки просили указать адрес недвижимости...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 427
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Лучшие авторы в этой теме

Опубликованные изображения

В Дипломате услуга по легализации переводов - 2350 руб.+100 руб. за документ. Считаю, что вполне нормально. Вот только хотели сэкономить на переводе второго комплекта документов, сейчас даже не знаю. Вроде нервы-то дороже)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В Дипломате услуга по легализации переводов - 2350 руб.+100 руб. за документ. Считаю, что вполне нормально. Вот только хотели сэкономить на переводе второго комплекта документов, сейчас даже не знаю. Вроде нервы-то дороже)))

Насчёт нервов трудно не согласиться! :hi:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

:help: :help: :help: :help: Кто переводил выписки из банков, скажите пожалуйста, как будет по испански слово "списание", и есть ли разница в переводах слов "зачисление" и "приход"?
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ingresos - приход (прямая речь Поступления), Gastos - расход (прямая речь Расходы). Разницы в переводе нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте уважаемые форумчане!

Прочитал много постов на разных ветках форума, но один вопрос для меня так и остался открытым:

Може быть кто-нибудь сталкивался или просто знает достоверно , существут ли в Украине /лучше Киеве/ фирмы аналогичные российской дипломат-консалтинг?

Буду благодарен за любую информацию.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 4 weeks спустя...

Дорогие форумчане!

У меня тут такой вопросик про свидетельство о браке. В общем, брак мы заключали на территории Ямайки, свидетельство о браке нам легализовало Российское консульство на Ямайке. В России мы сделали нотариальный перевод этого свидетельства, и никаких проблем с российскими гос.службами нет в принципе. Будучи еще на Ямайке мы запросили легализацию этого свидетельства в Испанском консульстве на Ямайке, на что наше агентство получило ответ от Испанского консульства, что для получения резиденции в Испании подойдет свидетельство, легализованное Российским консульством на Ямайке, т.к.мы граждане России.

Вообще, были ли у кого проблемы с какими-либо документами, полученными в другой стране? И, в принципе, нужно ли это свидетельство апостилировать еще раз или подойдет нотариальный перевод?

Итак, если кому вдруг будет интересно... Свидетельство о браке на английском языке консульство не принимает. Нужен заверенный перевод на испанский язык. Советовалась в разных местах, везде говорили одно и тоже - нужно сделать заверенный перевод с английского на русский (в англоязычном консульстве, желательно той страны, что выдала свидетельство), а потом делать с этого перевода перевод с русского на испанский и заверять в консульстве Испании. Такой же вопрос адресовала по почте в консульство Испании, нам предложили тот же вариант. К сожалению, этот вариант оказался нереальным, т.к.консульства Ямайки в России уже нет (закрылось), а другие англоязычные посольства заверением переводом на занимаются (обзвонила посольства Великобритании, США, Канады, Австралии). В общем, один хороший человек из Дипломат-Консалтинга посоветовал нам сделать перевод сразу с английского на испанский у traductor jurado в Испании. Опять же по почте уточнила в консульстве Испании, подойдет ли им такой перевод, на что они ответили положительно. В итоге отправили наше свидетельство о браке в Испании, и нам его там перевели и заверили. Сегодня сдала в консульство, вопросов по нему не было.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Итак, если кому вдруг будет интересно... Свидетельство о браке на английском языке консульство не принимает. Нужен заверенный перевод на испанский язык. Советовалась в разных местах, везде говорили одно и тоже - нужно сделать заверенный перевод с английского на русский (в англоязычном консульстве, желательно той страны, что выдала свидетельство), а потом делать с этого перевода перевод с русского на испанский и заверять в консульстве Испании. Такой же вопрос адресовала по почте в консульство Испании, нам предложили тот же вариант. К сожалению, этот вариант оказался нереальным, т.к.консульства Ямайки в России уже нет (закрылось), а другие англоязычные посольства заверением переводом на занимаются (обзвонила посольства Великобритании, США, Канады, Австралии). В общем, один хороший человек из Дипломат-Консалтинга посоветовал нам сделать перевод сразу с английского на испанский у traductor jurado в Испании. Опять же по почте уточнила в консульстве Испании, подойдет ли им такой перевод, на что они ответили положительно. В итоге отправили наше свидетельство о браке в Испании, и нам его там перевели и заверили. Сегодня сдала в консульство, вопросов по нему не было.

Была аналогичная ситуация. Чтобы не мудрить, просто еще раз расписались в России и получили российское свидетельство о браке. На все ушло две недели без спешки и взяток.

Изменено пользователем vito2000
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Была аналогичная ситуация. Чтобы не мудрить, просто еще раз расписались в России и получили российское свидетельство о браке.

Да, это первая мысль, которая приходит в голову. Но, вообще, это незаконно. Уточняла в ЗАГСе, что будет. Если вдруг раскроется факт того, что регистрация брака была в 2 странах, то брак считается аннулированным. Да и потом мы не просто так летали на Ямайку, чтобы у меня в паспорте местом регистрации была именно Ямайка, а не какой-то ЗАГС Москвы. Хочется романтики иногда...

В принципе, этот пост не только для тех, кто женился за границей, а для всех, у кого какие-либо документы (свидетельство о рождении, еще что-то) получены не в России.

На все ушло две недели без спешки и взяток.

У нас тоже ушло 2 недели на то, чтобы документ отправили в Испанию, перевели, и отправили обратно. А если бы мы знали об этом раньше, то просто взяли бы свидетельство с собой, когда ездили в Испанию, и было бы все намного дешевле и быстрее.

Изменено пользователем elli
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

а на сколько дешевле это выходит? мы сейчас едем в Барселону на 3 месяца, стоит взять с собой документы и перевести там? Я боюсь, что подаваться будем не раньше марта и как бы переводы и легализации не были "просрочены"

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

"Просрочены" могут быть только сами справки. Никаких сроков действительности, к примеру, свидетельств о браке и рождении, нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

то есть справку о несудимости можно предоставлять, даже если получили мы ее не вот-вот перед сдачей документов, а например за полгода-месяцев 8?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Каким образом Вы смогли сделать такое предположение из моего предыдущего поста?!

Я же написал, что справки могут быть просрочены! К коим и относится справка о несудимости. Ее "срок годности" для подачи в Консульство - 3 месяца (не забудьте также поставить на нее апостиль, и только после этого перевести и заверить перевод).

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 4 weeks спустя...

Добрый вечер!

Завтра сдаю документы на легализацию-заверение, и вот возник вопрос.

Какой комплект бумаг нужно подавать для заверения документов, на которых нельзя черкаться (свидетельство о собственности, договоры аренды)? Копию + перевод или же оригинал тоже прикладывать? Если с оригиналом, то не потеряют? Зря, наверное, беспокоюсь, но мне сказали, что бумаги просто забирают и выдают бумажку с датой, когда приходить за готовыми, никакого подтверждения того, что сдается такой-то документ, нет. А потерять-то нельзя.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Но перевод они прикрепляли к ксерокопии ведь? И уже их проштамповывали, да?

Изменено пользователем Algarve
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Но перевод они прикрепляли к ксерокопии ведь? И уже их проштамповывали, да?

Приложите копию простую, они ее заверят дополнительно (что-то около 200 рублей) и на ней проштампуют заверение перевода.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Приложите копию простую, они ее заверят дополнительно (что-то около 200 рублей) и на ней проштампуют заверение перевода.

Спасибо! То есть оригинал, копия и перевод. И надеяться, что никуда документы о собственности не денутся :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Мы сдавали все наши документы с оригиналами и переводами (все свидетельства собственности, договоры и пр.). Если еще платить за нотариальные копии этих документов, а потом в консульстве за заверение копии, то это было бы еще дороже. Переписала для себя список документов, сверяли при получении документов. Ничего не пропало.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Сдала оригиналы. Девушка в окошке сказала, что ничего не теряют. Надеюсь, это так.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Сдала документы в среду, сказали приходить сегодня, в пятницу. Пришла, а документы не готовы :( Буду ловить в понедельник, тут же ксерить и подаваться.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 1 month спустя...

Всем доброго вечера! Помогите разобраться. С сайта консульства/ отдел легализации:

1. ЗАВЕРЕНИЕ ПЕРЕВОДА (ЛИСТ В 30 СТРОК) - 1.245,00 РУБ.

2. ЗАВЕРЕНИЕ ДОКУМЕНТА - 125,00 РУБ.

3. ЗАВЕРЕНИЕ ПОДПИСИ - 291,00 РУБ.

Все-таки стоимость заверения - 1245 руб? А два другие пункта о чем?

Изменено пользователем Malyshkina
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.


×
×
  • Создать...

Важная информация

Пользовательское соглашение