Olga Опубликовано: 14 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 14 апреля 2013 В чём путаница? vito2000 написал про легализацию переводов, а не оригиналов документов. 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
werrew Опубликовано: 15 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 15 апреля 2013 vito2000 написал про легализацию переводов, а не оригиналов документов. В юриспруденции нет такого термина. 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Olga Опубликовано: 15 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 15 апреля 2013 В юриспруденции нет такого термина. Легализация = нотариальное заверение в этом случае: http://dic.academic.ru/dic.nsf/fin_enc/14890 4 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Uran Опубликовано: 15 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 15 апреля 2013 Мне сильно кажется, что тут на самом деле два варианта: 1. Они пытаются таким образом развести на полный комплекс услуг 2. Они набрали дебильных выпускников дебильных российских ВУЗов, которые не справляются с задачами А вообще, я так смотрю, пора в Москве самим открывать аналог Дипломат Консалтинга По крайней мере, чтобы те не расслаблялись А где-то вроде была на форуме переведённая форма 2_НДФЛ в электронном виде. У меня, в принципе, в печатном виде осталась, но это набивать ещё надо будет... 3 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Olga Опубликовано: 15 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 15 апреля 2013 А где-то вроде была на форуме переведённая форма 2_НДФЛ в электронном виде. У меня, в принципе, в печатном виде осталась, но это набивать ещё надо будет... В Базе знаний есть все. 4 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Uran Опубликовано: 15 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 15 апреля 2013 В Базе знаний есть все. Спасибо! Помню, что было где-то... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Timber Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 16 апреля 2013 (изменено) А как происходит легализация документа, оригинал которого на нескольких листах? На каждой странице оригинала должна стоять подпись и печать, он должен быть прошит-пронумерован или достаточно подписи-печати на последней странице? Просто нам нужно учебную программу легализовать, а в ней страниц под 30 и не уверен, что в деканате будут каждую страницу пропечатывать. То есть стоит ли напрягать деканат по особому оформлению или брать как есть? Изменено 16 апреля 2013 пользователем Timber Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
OlgaBCN Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 16 апреля 2013 Просто нам нужно учебную программу легализовать, а в ней страниц под 30. Вы уверены, что не учебник взяли? А легализовыватъ хотите испанский документ? Будет легальней всех легальных. 4 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Cetreria Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 16 апреля 2013 А как происходит легализация документа, оригинал которого на нескольких листах? На каждой странице оригинала должна стоять подпись и печать, он должен быть прошит-пронумерован или достаточно подписи-печати на последней странице? Просто нам нужно учебную программу легализовать, а в ней страниц под 30 и не уверен, что в деканате будут каждую страницу пропечатывать. То есть стоит ли напрягать деканат по особому оформлению или брать как есть? документ прошивается, скрепляется печатью в месте прошива и сам документ должен быть подписан и пропечатан. Все страницы подписывать и ставить печать не нужно. Но такие документы не советую легализовывать в консульстве - будет ОЧЕНЬ дорого. Тариф 1220 рублей за 30 строк умножить на 2 вот и считайте 5 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
OlgaBCN Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 16 апреля 2013 документ прошивается, скрепляется печатью в месте прошива и сам документ должен быть подписан и пропечатан. Все страницы подписывать и ставить печать не нужно. Но такие документы не советую легализовывать в консульстве - будет ОЧЕНЬ дорого. Тариф 1220 рублей за 30 строк умножить на 2 вот и считайте Борис, а можно принести просто заверенную нотариусом копию? Вместе с оригиналом? 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Cetreria Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 16 апреля 2013 зачем? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Timber Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 16 апреля 2013 (изменено) Вы уверены, что не учебник взяли? А легализовыватъ хотите испанский документ? Будет легальней всех легальных. Легализовывать хотим документ русского универа. Это что-то типа приложения к учебному плану, где относительно подробно расписано, что изучается по конкретному предмету. Примерно такого содержания: Учебная программа по курсу «Химия: Общая и биоорганическая» Общее количество часов 309(196)часов, Форма оценки - экзамен Введение в биоорганическую химию. Сопряжение и ароматичность. Взаимное влияние атомов в молекулах органических соединений и способы его передачи. Классификация органических реакций. Реакции электрофильного присоединения и электрофильного замещения. Кислотные и основные свойства органических соединений. Стереоизомерия. Реакции нуклеофильного замещения у насыщенного атома углерода. Реакции элиминирования. Ну и так по всем предметам. документ прошивается, скрепляется печатью в месте прошива и сам документ должен быть подписан и пропечатан. Все страницы подписывать и ставить печать не нужно. Но такие документы не советую легализовывать в консульстве - будет ОЧЕНЬ дорого. Тариф 1220 рублей за 30 строк умножить на 2 вот и считайте То есть правильно я понимаю, что мы распечатываем программу, прошиваем и заклеиваем (аналогично уставу предприятия) и потом в ВУЗе ставим печать в конец документа и на сшивку? С ценой всё понятно. Смотрим ещё вариант перевода традуктором хурадо, но непонятно, будет ли такой документ в Испании считаться легализованным. Или в этом случае обязателен апостиль? Изменено 16 апреля 2013 пользователем Timber 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
OlgaBCN Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 16 апреля 2013 зачем? Всё, вписалась, документ с России. Сорри. 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Cetreria Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 16 апреля 2013 То есть правильно я понимаю, что мы распечатываем программу, прошиваем и заклеиваем (аналогично уставу предприятия) и потом в ВУЗе ставим печать в конец документа и на сшивку? С ценой всё понятно. Смотрим ещё вариант перевода традуктором хурадо, но непонятно, будет ли такой документ в Испании считаться легализованным. Или в этом случае обязателен апостиль? да правильно, в начале документа шапка вуза. любой перевод хурадо уже считается легализованным. Нужен будет апостиль или нет это вопрос к этому самому хурадо Консульству для легализации не нужен. Да и не ставит апостиль минобразования на учебные планы. 4 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Timber Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 16 апреля 2013 Да и не ставит апостиль минобразования на учебные планы. Спасибо. То есть получается, что апостиль можно поставить только на диплом, а на академическую справку тоже не ставится? Задам вопрос хурадо. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Cetreria Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 16 апреля 2013 на диплом, приложение, аттестаты и академические справки ставят 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Cetreria Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 16 апреля 2013 кстати, перевод учебного плана на омологацию сейчас принимают в минобразовании Испании без дополнительного заверения скромный % от сэкономленных на хурадо сотен и тысяч евро можете отправить мне 4 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Timber Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 16 апреля 2013 кстати, перевод учебного плана на омологацию сейчас принимают в минобразовании Испании без дополнительного заверения скромный % от сэкономленных на хурадо сотен и тысяч евро можете отправить мне У нас диплома нет пока - перевестись хотим попробовать. В испанском Универе сказали, что им нужно легализованное - акад. справка и программа, чтобы часы в кредиты пересчитать. 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Андрей11 Опубликовано: 10 мая 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 10 мая 2013 Подскажите,плз,к примеру выцвела печать на свидетельстве о рождении и свидетельстве о браке((( Как быть с ее переводом? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Cetreria Опубликовано: 10 мая 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 10 мая 2013 у меня были такие свидетельства, если будет переводить знающая контора, то они сами сообразят, что писать 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Lana Опубликовано: 11 мая 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 11 мая 2013 Здравствуйте, подскажите пожалуйста, собираем доки на визу Д, посольства Испании в нашем городе нет. Могу ли я все доки, которые подлежат переводу и легализации, сделать на месте( у нас такие услуги в городе есть) или обязательно легализовывать в посольстве Испании в Москве? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Firebird Опубликовано: 11 мая 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 11 мая 2013 Здравствуйте, подскажите пожалуйста, собираем доки на визу Д, посольства Испании в нашем городе нет. Могу ли я все доки, которые подлежат переводу и легализации, сделать на месте( у нас такие услуги в городе есть) или обязательно легализовывать в посольстве Испании в Москве? Вам нужно не посольство, а консульство И легализация ТОЛЬКО в консульстве Испании Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Lana Опубликовано: 11 мая 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 11 мая 2013 Спасибо, еще один вопрос. Свидетельства о рождении детей и свидетельство о браке я апостилировала в своем городе. Т.е. копии этих документов завизировал нотариус, с копий сделали перевод на испанский, все это сшили пронумеровали и на последней странице поставили апостиль. Будут ли эти документы действительны? и будут ли они приняты в Москве на визу Д? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Андрей11 Опубликовано: 11 мая 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 11 мая 2013 у меня были такие свидетельства, если будет переводить знающая контора, то они сами сообразят, что писать Так что писать я и сам догадаюсь,но как можно перевести то что не видишь? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
OlgaBCN Опубликовано: 11 мая 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 11 мая 2013 Так что писать я и сам догадаюсь,но как можно перевести то что не видишь? Выдано уполномоченным органом. Вам нужно не посольство, а консульство И легализация ТОЛЬКО в консульстве Испании А как же документ, переведённый "традуктор хурадо"? Его ещё раз легализовать надо? 4 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.