Olga Опубликовано: 14 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 14 апреля 2013 В чём путаница? vito2000 написал про легализацию переводов, а не оригиналов документов. 1 Цитата
werrew Опубликовано: 15 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 15 апреля 2013 vito2000 написал про легализацию переводов, а не оригиналов документов. В юриспруденции нет такого термина. 1 Цитата
Olga Опубликовано: 15 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 15 апреля 2013 В юриспруденции нет такого термина. Легализация = нотариальное заверение в этом случае: http://dic.academic.ru/dic.nsf/fin_enc/14890 4 Цитата
Uran Опубликовано: 15 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 15 апреля 2013 Мне сильно кажется, что тут на самом деле два варианта: 1. Они пытаются таким образом развести на полный комплекс услуг 2. Они набрали дебильных выпускников дебильных российских ВУЗов, которые не справляются с задачами А вообще, я так смотрю, пора в Москве самим открывать аналог Дипломат Консалтинга По крайней мере, чтобы те не расслаблялись А где-то вроде была на форуме переведённая форма 2_НДФЛ в электронном виде. У меня, в принципе, в печатном виде осталась, но это набивать ещё надо будет... 3 Цитата
Olga Опубликовано: 15 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 15 апреля 2013 А где-то вроде была на форуме переведённая форма 2_НДФЛ в электронном виде. У меня, в принципе, в печатном виде осталась, но это набивать ещё надо будет... В Базе знаний есть все. 4 Цитата
Uran Опубликовано: 15 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 15 апреля 2013 В Базе знаний есть все. Спасибо! Помню, что было где-то... Цитата
Timber Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 16 апреля 2013 (изменено) А как происходит легализация документа, оригинал которого на нескольких листах? На каждой странице оригинала должна стоять подпись и печать, он должен быть прошит-пронумерован или достаточно подписи-печати на последней странице? Просто нам нужно учебную программу легализовать, а в ней страниц под 30 и не уверен, что в деканате будут каждую страницу пропечатывать. То есть стоит ли напрягать деканат по особому оформлению или брать как есть? Изменено 16 апреля 2013 пользователем Timber Цитата
OlgaBCN Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 16 апреля 2013 Просто нам нужно учебную программу легализовать, а в ней страниц под 30. Вы уверены, что не учебник взяли? А легализовыватъ хотите испанский документ? Будет легальней всех легальных. 4 Цитата
Cetreria Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 16 апреля 2013 А как происходит легализация документа, оригинал которого на нескольких листах? На каждой странице оригинала должна стоять подпись и печать, он должен быть прошит-пронумерован или достаточно подписи-печати на последней странице? Просто нам нужно учебную программу легализовать, а в ней страниц под 30 и не уверен, что в деканате будут каждую страницу пропечатывать. То есть стоит ли напрягать деканат по особому оформлению или брать как есть? документ прошивается, скрепляется печатью в месте прошива и сам документ должен быть подписан и пропечатан. Все страницы подписывать и ставить печать не нужно. Но такие документы не советую легализовывать в консульстве - будет ОЧЕНЬ дорого. Тариф 1220 рублей за 30 строк умножить на 2 вот и считайте 5 Цитата
OlgaBCN Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 16 апреля 2013 документ прошивается, скрепляется печатью в месте прошива и сам документ должен быть подписан и пропечатан. Все страницы подписывать и ставить печать не нужно. Но такие документы не советую легализовывать в консульстве - будет ОЧЕНЬ дорого. Тариф 1220 рублей за 30 строк умножить на 2 вот и считайте Борис, а можно принести просто заверенную нотариусом копию? Вместе с оригиналом? 1 Цитата
Timber Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 16 апреля 2013 (изменено) Вы уверены, что не учебник взяли? А легализовыватъ хотите испанский документ? Будет легальней всех легальных. Легализовывать хотим документ русского универа. Это что-то типа приложения к учебному плану, где относительно подробно расписано, что изучается по конкретному предмету. Примерно такого содержания: Учебная программа по курсу «Химия: Общая и биоорганическая» Общее количество часов 309(196)часов, Форма оценки - экзамен Введение в биоорганическую химию. Сопряжение и ароматичность. Взаимное влияние атомов в молекулах органических соединений и способы его передачи. Классификация органических реакций. Реакции электрофильного присоединения и электрофильного замещения. Кислотные и основные свойства органических соединений. Стереоизомерия. Реакции нуклеофильного замещения у насыщенного атома углерода. Реакции элиминирования. Ну и так по всем предметам. документ прошивается, скрепляется печатью в месте прошива и сам документ должен быть подписан и пропечатан. Все страницы подписывать и ставить печать не нужно. Но такие документы не советую легализовывать в консульстве - будет ОЧЕНЬ дорого. Тариф 1220 рублей за 30 строк умножить на 2 вот и считайте То есть правильно я понимаю, что мы распечатываем программу, прошиваем и заклеиваем (аналогично уставу предприятия) и потом в ВУЗе ставим печать в конец документа и на сшивку? С ценой всё понятно. Смотрим ещё вариант перевода традуктором хурадо, но непонятно, будет ли такой документ в Испании считаться легализованным. Или в этом случае обязателен апостиль? Изменено 16 апреля 2013 пользователем Timber 1 Цитата
OlgaBCN Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 16 апреля 2013 зачем? Всё, вписалась, документ с России. Сорри. 2 Цитата
Cetreria Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 16 апреля 2013 То есть правильно я понимаю, что мы распечатываем программу, прошиваем и заклеиваем (аналогично уставу предприятия) и потом в ВУЗе ставим печать в конец документа и на сшивку? С ценой всё понятно. Смотрим ещё вариант перевода традуктором хурадо, но непонятно, будет ли такой документ в Испании считаться легализованным. Или в этом случае обязателен апостиль? да правильно, в начале документа шапка вуза. любой перевод хурадо уже считается легализованным. Нужен будет апостиль или нет это вопрос к этому самому хурадо Консульству для легализации не нужен. Да и не ставит апостиль минобразования на учебные планы. 4 Цитата
Timber Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 16 апреля 2013 Да и не ставит апостиль минобразования на учебные планы. Спасибо. То есть получается, что апостиль можно поставить только на диплом, а на академическую справку тоже не ставится? Задам вопрос хурадо. Цитата
Cetreria Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 16 апреля 2013 на диплом, приложение, аттестаты и академические справки ставят 2 Цитата
Cetreria Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 16 апреля 2013 кстати, перевод учебного плана на омологацию сейчас принимают в минобразовании Испании без дополнительного заверения скромный % от сэкономленных на хурадо сотен и тысяч евро можете отправить мне 4 Цитата
Timber Опубликовано: 16 апреля 2013 Жалоба Опубликовано: 16 апреля 2013 кстати, перевод учебного плана на омологацию сейчас принимают в минобразовании Испании без дополнительного заверения скромный % от сэкономленных на хурадо сотен и тысяч евро можете отправить мне У нас диплома нет пока - перевестись хотим попробовать. В испанском Универе сказали, что им нужно легализованное - акад. справка и программа, чтобы часы в кредиты пересчитать. 2 Цитата
Андрей11 Опубликовано: 10 мая 2013 Жалоба Опубликовано: 10 мая 2013 Подскажите,плз,к примеру выцвела печать на свидетельстве о рождении и свидетельстве о браке((( Как быть с ее переводом? Цитата
Cetreria Опубликовано: 10 мая 2013 Жалоба Опубликовано: 10 мая 2013 у меня были такие свидетельства, если будет переводить знающая контора, то они сами сообразят, что писать 2 Цитата
Lana Опубликовано: 11 мая 2013 Жалоба Опубликовано: 11 мая 2013 Здравствуйте, подскажите пожалуйста, собираем доки на визу Д, посольства Испании в нашем городе нет. Могу ли я все доки, которые подлежат переводу и легализации, сделать на месте( у нас такие услуги в городе есть) или обязательно легализовывать в посольстве Испании в Москве? Цитата
Гость Firebird Опубликовано: 11 мая 2013 Жалоба Опубликовано: 11 мая 2013 Здравствуйте, подскажите пожалуйста, собираем доки на визу Д, посольства Испании в нашем городе нет. Могу ли я все доки, которые подлежат переводу и легализации, сделать на месте( у нас такие услуги в городе есть) или обязательно легализовывать в посольстве Испании в Москве? Вам нужно не посольство, а консульство И легализация ТОЛЬКО в консульстве Испании Цитата
Lana Опубликовано: 11 мая 2013 Жалоба Опубликовано: 11 мая 2013 Спасибо, еще один вопрос. Свидетельства о рождении детей и свидетельство о браке я апостилировала в своем городе. Т.е. копии этих документов завизировал нотариус, с копий сделали перевод на испанский, все это сшили пронумеровали и на последней странице поставили апостиль. Будут ли эти документы действительны? и будут ли они приняты в Москве на визу Д? Цитата
Андрей11 Опубликовано: 11 мая 2013 Жалоба Опубликовано: 11 мая 2013 у меня были такие свидетельства, если будет переводить знающая контора, то они сами сообразят, что писать Так что писать я и сам догадаюсь,но как можно перевести то что не видишь? Цитата
OlgaBCN Опубликовано: 11 мая 2013 Жалоба Опубликовано: 11 мая 2013 Так что писать я и сам догадаюсь,но как можно перевести то что не видишь? Выдано уполномоченным органом. Вам нужно не посольство, а консульство И легализация ТОЛЬКО в консульстве Испании А как же документ, переведённый "традуктор хурадо"? Его ещё раз легализовать надо? 4 Цитата
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.