Перейти к публикации
  • Чат

    Load More
    You don't have permission to chat.

Рекомендованные сообщения

Опубликовано:

Всем привет! Меня зовут Наташа и в 2012 году я перевелась с 3го курса Воронежского Государственного Университета в Университет Валенсии. 
Я знаю, что многих людей интересует этот вопрос, но, к сожалению, информации очень мало. Я сама несколько лет назад была в подобной ситуации: не знала с чего начать, куда писать, у кого спрашивать. Но, пройдя через все трудности, я добилась своего! 
Но отмотаем пленку назад)) В 2011 году я загорелась продолжить свое образование в Испании (думаю, что не стоит писать о мотивах и причинах этого решения;). В России я проучилась два года в Воронежском Государственном Университете на философском факультете и до этого времени даже не думала об Испании. Но в один момент все изменилось, я стала искать информацию по этому вопросу и то, что я нашла, меня очень порадовало. Для перевода в испанский университет необходимо иметь достаточное количество кредитов ( 1 предмет – 6-10 кредитов,) - от 30 до 60 в зависимости от вуза, и предоставить некоторые документы (об этом позже). Никаких экзаменов на знание языка не требуется (за исключением филологических факультетов). Да и цена вполне приемлемая – от 800 до 1500 евро за ГОД. Но какой-то более точной информации, людей, совершивших перевод, я не нашла, что меня очень огорчило и взволновало – вдруг это только на бумажке все легко и красиво, а на деле нереально. Ну и встретились мне такие люди, которые уверяли, что проще Тихий Океан переплыть =) Но это все – ЛОЖЬ, не верьте этим завистникам!;) Ну так вот. Первым делом я бросилась учить язык (до октября 2011 года я не знала ни слова по-испански!), написала в университет, там мне как-то размыто ответили, сказали, что еще рано. Да и мой уровень испанского не позволял вести активную переписку, а на английском никто не отвечал. В общем, до Нового Года я протупила и толком ничего не сделала! После нового года я начала собирать документы (спасибо добрым людям, которые подсказали, что нужно и как все должно выглядеть). 

Главный список (он варьируется в каждом университете) состоит из таких бумажек:
1. Академическая справка
, где указано, что ты являешься студентом такого-то университета, такого-то факультета, указан срок обучения, форма, курсовые работы, все пройденные предметы с количеством часов и оценками. Все это на официальном бланке, с подписями и гербовой печатью университете. На этой справке должен стоять апостиль Министерства Образования (адреса по каждой области можно найти на официальном сайте, стоит 1500 и ставится месяц)
2. План курса – в табличке, где написаны все предметы, количество часов в неделю, форма сдачи(экзамен-зачет).
3. Программы предметов – по каждому предмету отдельно с кратким описанием тем и количеством часов (лекции-семинары-практика) по каждой теме и общим количеством часов. На каждой программе – печать университета.

С виду – ничего сложного. Но это обманчивое мнение)) Когда я пришла в университет, то на меня косо посмотрели, когда я объяснила, что конкретно мне нужно. Но мне еще повезло, так как я обучалась на замечательном факультете, где работают добрые и отзывчивые люди! Поэтому мне дали все, что у них было. Учебные программы в моем университете представляют собой целые методички, каждая листов по 20-30. Где расписаны актуальность предмета, цели обучение, количество часов, темы лекций, темы семинаров, дополнительная литература и тд. Оставлять все как есть было нереально, ибо перевод на испанский стоит немаленьких денег! Поэтому мне пришлось делать программы самой, благо в универе мне сказали, что подпишут и поставят печати на что угодно! =) Это заняло не мало времени, но я справилась! Взяла в университете фирменные бланки (это листочки с «шапочкой» вверху, где написано название университета и стоит герб), распечатала, поставила печати на каждой странице и росписи декана. У меня получилось около 20 программ (но потом я сократила и подавала только те программы, которые могли перезачесть в Испании) каждая от 2х до 8ми страниц. С планом проблем не было – он есть во всех университетах. Но сразу предупрежу, я читала, что у многих бывают проблемы с получением этих бумаг, ибо университеты втирают что-то про собственность и закрытость этих документов! Но у меня с этим проблем не было! Но была другая проблема… Я чисто случайно сравнила количество часов в программах и плане – и ужаснулась! Они не совпадали… Просто эти программы делают халатно, они устаревают. Поэтому советую все проверить – это дело нудное, но нужное! Ну и таким образом мне пришлось перепечатывать почти все программы! И спасибо нашему секретарю и декану за терпение=)
Собрав все доки на русском, я понесла на перевод. Это штука дорогая. Мне обошлось в 30000, но это еще дешево! Перевод 1 страницы (14 шрифт, 1,5 интервалы и т.д.) – 350р, что крайне недорого. Да и я переводила не все программы, а только те, что могли зачесть (планы и программы предметов в испанских университетах есть на сайтах, так что можно сравнить)
Попутно с подготовкой документов я пыталась списаться в университетом. Отвечали мне долго, да и ответы были мутные… Они мне дали список – certificado de notas(академ.справка) и programas de asignaturas (учебные программы), на всех документах должны стоять печати. Когда я начала спрашивать, нужны ли им легализация, сертификат переводчика и т.д. – меня явно не поняли=) Но это только у меня. Я знаю, что многие университеты запрашивают печати, подписи и сертификаты переводчиков или даже легализацию… С переводчиками проблем не будет, думаю, что врятли кто решится переводить эту кучу сам, а вот легализация – страшная вещь… Один лист стоит 1225р и все это делается в Москве…И вот умножьте эту цифру на количество страниц с программами…Я испугалась=) Но открою секрет, они не всегда сами понимают, что просят, и иногда под легализацией они понимают официальные печати вуза, так что тут надо выяснять.
Но, если честно, тогда я мало что поняла… И ответы были ооочень размыты. Когда я спросила про сроки – она ответила, что с 16 по 30 ИЮЛЯ. А тогда был май на дворе…Я испугалась, ведь не факт, что презачтут и я поступлю. А потом меня обрадовали еще одной новостью – зачисление иностранных исследований происходит в сентябре… Но мне опять повезло=) В апреле я познакомилась через интернет с молодым человеком, который живет в Валенсии и учился в Университете Валенсии (потом перевелся в другой). Он мне неоценимо помог. Вначале сходил узнал, какие документы мне нужны. Вот как раз там сказали, что все должно быть официально с апостилями (в моем понимании – легализацией). Я испугалась, начала писать, но меня никто не понял. И он пошел искать ту даму, с которой я вела переписку. И ему они дали иную информацию, чем мникаких апостилей не надо, главное, что б были переведены и на КАЖДОЙ странице ИСПАНСКОГО текста стояли печати университетане! Сказали сразу приносить все бумажки (никаких апостилей не надо, главное, что б были переведены и на КАЖДОЙ странице ИСПАНСКОГО текста стояли печати университета), они посмотрят и скажут, примут или нет. Я побежала переводить, снова ставить печати (храни, Бог, наш деканат!!!) и сканить. В начале июня все документы были в университете и 19 июня пришла бумажка о том, что у меня есть 30 кредитов и в указанные сроки я должна придти в секритариат. Мой друг позвонил им, они сказали, что б он приходил 23 июля и они зачислят меня. Но тут была проблема номер два. Перезачет иностранных исследований происходит в сентябре, но мой друг объяснил им, что мне нужна виза, а для визы нужны документы. И они пошли на встречу (ну везет мне с университетами, что сказать!) Мне сделали зачисление на 1й курс, как будто я сдала все экзамены и поступила в университет в 1й раз, без перезачета предметов, пройденных в России. А по приезду я сама пришла в университет, где мне зачли 8(!!!) предметов (из 31 предмета, которые я сдала в России). Тут надо сказать про испанскую систему: нет строгих рамок, разделяющих предметы и курсы. Что б получить диплом надо сдать 40 предметов, но пройти их можно за 3 года, за 5 или 8 лет. Есть люди, у которых нет времени и денег, поэтому в год они берут всего по 5 предметов. Но есть как бы программа курса, какие предметы на 1м, какие на 2м и т.д. Плюс есть обязательные предметы - которые все должны сдать, и выборочные - которые ты сам выбираешь. Студент может сам менять свой курс, но это мало кто делает и оно не нужно - программа все-таки адаптирована под учеников, что лучше пройти вначале, что потом. Я сейчас учусь на 2м курсе, но у меня всего 8 предметов, т.к. 2 совпали с зачтенными в россии (на 1м курсе мне тоже зачли 2, а на третьем - 4)
Стоимость обучения – 1000 евро, я перевела другу, он заплатил. Вот так я стала студенткой Университета Валенсии!
Ну и напоследок о некоторых подводных камнях…
На мучащий многих вопрос – а можно ли все сделать через интернет?- я бы ответила отрицательно…Хотя, в принципе, это возможно, но тут много проблем. Я не уверенна, что все было бы гладко, если б я не встретила такого отзывчивого человека… Думаю, что лучше приехать лично или найти того, кто будет представлять твои интересы в Испании. Хотя это дело каждого=)
Ну и повторюсь, мне неописуемо везет! Так как правила везде разные, и я ограничилась минимальным списком документов. Многие факультеты запрашивают лицензию университета, лист с системой оценок, определенного вида программы и т.д. Ну и плюс эти заморочки с переводом, легализацией… Все это нужно узнавать.
И вот еще одна проблема. Наша система образования отличается от европейской, ибо предметы по специализации перемешаны с «общими» предметами, которые на первых двух курсах преобладают. Поэтому одного года обучения в России не хватит для перевода в университет Испании. Я проучилась 2,5 года и мне зачли 8 предметов из 32, пройденных в России!

На этом все=) Конечно, потом был сбор документов на визу… Мед.справка, справка о несудимости, контракт на аренду квартиры – все это тоже принесло немало проблем. Но это уже другая история;)
Надеюсь, кому-то этот рассказ пригодится, лично мне год назад он бы неописуемо помог!
Если есть какие-то вопросы, нужны образцы документов, помощь – пишите, буду рада оказаться полезной=))))

 

Опубликовано:

А не проще было просто поступить на 1 курс? Если Вы учитесь для себя (а не для диплома), то повторение курсов на испанском только на пользу.

Опубликовано:

я думаю, что иностранцy не так то просто поступать на бюджетныu курс, если вообще возможно. y иностранцa вообще отсутствует необходимый проходной бал по испанскиm правилаm

Опубликовано:

Наташа, привет :) Это хорошо, когда есть отзывчивы  люди :D


я думаю, что иностранцy не так то просто поступать на бюджетныu курс, если вообще возможно. y иностранцa вообще отсутствует необходимый проходной бал по испанскиm правилаm

 

не так все категорично. С 3 курса перевестись легко, часов много, перезачтут хорошо, если специальность совпадает. Я в свое время многих перевел. Да и многие вузы российские сейчас стараются приблизить свой учебный план к болонской системе, кредиты там и т.п

Опубликовано:

не так все категорично. С 3 курса перевестись легко, часов много, перезачтут хорошо, если специальность совпадает. Я в свое время многих перевел. Да и многие вузы российские сейчас стараются приблизить свой учебный план к болонской системе, кредиты там и т.п

 

Так уровень языка нужно подтвердить? А то автор топика написала, что не требуется, что весьма странно. 

Опубликовано: (изменено)

я не писала про перевод, я писала в ответ на вопрос о поступлении на первый курс. с переводом все понятно, это вполне возможно, девушка все верно написалa. писала не о

попаданиu на первый курс при переводe, а именно о возможности поступления россиянину

Изменено пользователем АленаИс
Опубликовано:

А не проще было просто поступить на 1 курс? Если Вы учитесь для себя (а не для диплома), то повторение курсов на испанском только на пользу.

 

Поступить гораздо тяжелее чем перевестись! Для поступления надо сдать экзамены, для экзаменов надо иметь высокий уровень языка и хорошую подготовку. Но я с переводом так и попала на 1 курс, только изучала на 2 предмета меньше, чем мои одногруппники. Но никто мне не мешает ходить на предметы, которые мне перезачли, что б практиковать испанский;) Только платить за них и сдавать экзамены не надо!

По поводу языка, все именно так, как я написала. Подтверждать уровень надо только на филологическом факультете!

Опубликовано:
natalie_rise

Большое, просто огромное спасибо за Ваше изложение данной проблемы! Я правильно поняла что на академическую справку апостиль ставить не нужно?

Опубликовано:

Вопрос про оплату обучения. Вот скажем, обучение в университете стоит 2000 Евро в год. Сюда входит обычно только часть предметов, а часть оплачивается дополнительно?

 

Тот же вопрос интересует касаемо бизнес школ. Например ESERP - стоит около 5000 Евро в год, кроме этого нужно будет какие-то еще предметы отдельно оплачивать? 

Опубликовано:

natalie_rise

Большое, просто огромное спасибо за Ваше изложение данной проблемы! Я правильно поняла что на академическую справку апостиль ставить не нужно?

 

 Всегда пожалуйста))) Как раз на нее и нужно поставить апостиль Министерства Образования!

Вопрос про оплату обучения. Вот скажем, обучение в университете стоит 2000 Евро в год. Сюда входит обычно только часть предметов, а часть оплачивается дополнительно?

 

Тот же вопрос интересует касаемо бизнес школ. Например ESERP - стоит около 5000 Евро в год, кроме этого нужно будет какие-то еще предметы отдельно оплачивать? 

 

В Университете Валенсии оплачивается каждый кредит (один предмет состоит из 6 кредитов) - один кредит стоит 16 евро на градо на моем факультете, на других цены могут отличаться, но плавают в диапазоне 14-23 евро за один кредит. Поэтому в сумму плюс-минус 1000 евро входят все предметы и ничего  дополнительно проплачивать не надо.

С бизнес школами и частными университетами как дело обстоит лично я не знаю, это воопрос к более знающим персонам, например к Cetreria ;)))

Опубликовано:

 

Тот же вопрос интересует касаемо бизнес школ. Например ESERP - стоит около 5000 Евро в год, кроме этого нужно будет какие-то еще предметы отдельно оплачивать? 

 

никакие предметы отдельно от стоимости частного мастера не оплачиваются, есть точная цена за программу со скидкой или без, и она уже не меняется

  • 6 months спустя...
Опубликовано:

Сейчас учусь в медицинском университете Москвы на 4 курсе, хочу перевестись в испанский вуз( университет Валенсии) на медицинский факультет. Также рассматриваю вариант получения диплома в России и его последующее подтверждение в Испании .У кого есть похожий опыт поделитесь пожалуйста, буду очень благодарна!

Опубликовано:

Я конечно не в теме, но что то мне очень кажется что российский диплом тем более медицинский вам в Испании не подтвердить, и также работать можно только например медсестрой с российским то дипломом. Очень надеюсь что ошибаюсь.

  • 5 years спустя...
Опубликовано:
В 26.05.2014 в 22:25, Cetreria сказал:

Наташа, привет :) Это хорошо, когда есть отзывчивы  люди :D

 

 

 

не так все категорично. С 3 курса перевестись легко, часов много, перезачтут хорошо, если специальность совпадает. Я в свое время многих перевел. Да и многие вузы российские сейчас стараются приблизить свой учебный план к болонской системе, кредиты там и т.п

Вы занимаетесь переводами сейчас?

  • 2 weeks спустя...
  • 9 months спустя...
Опубликовано:
On 26/5/2014 at 17:47, natalie_rise dijo:

Всем привет! Меня зовут Наташа и в 2012 году я перевелась с 3го курса Воронежского Государственного Университета в Университет Валенсии. 
Я знаю, что многих людей интересует этот вопрос, но, к сожалению, информации очень мало. Я сама несколько лет назад была в подобной ситуации: не знала с чего начать, куда писать, у кого спрашивать. Но, пройдя через все трудности, я добилась своего! 
Но отмотаем пленку назад)) В 2011 году я загорелась продолжить свое образование в Испании (думаю, что не стоит писать о мотивах и причинах этого решения;). В России я проучилась два года в Воронежском Государственном Университете на философском факультете и до этого времени даже не думала об Испании. Но в один момент все изменилось, я стала искать информацию по этому вопросу и то, что я нашла, меня очень порадовало. Для перевода в испанский университет необходимо иметь достаточное количество кредитов ( 1 предмет – 6-10 кредитов,) - от 30 до 60 в зависимости от вуза, и предоставить некоторые документы (об этом позже). Никаких экзаменов на знание языка не требуется (за исключением филологических факультетов). Да и цена вполне приемлемая – от 800 до 1500 евро за ГОД. Но какой-то более точной информации, людей, совершивших перевод, я не нашла, что меня очень огорчило и взволновало – вдруг это только на бумажке все легко и красиво, а на деле нереально. Ну и встретились мне такие люди, которые уверяли, что проще Тихий Океан переплыть 😃 Но это все – ЛОЖЬ, не верьте этим завистникам!;) Ну так вот. Первым делом я бросилась учить язык (до октября 2011 года я не знала ни слова по-испански!), написала в университет, там мне как-то размыто ответили, сказали, что еще рано. Да и мой уровень испанского не позволял вести активную переписку, а на английском никто не отвечал. В общем, до Нового Года я протупила и толком ничего не сделала! После нового года я начала собирать документы (спасибо добрым людям, которые подсказали, что нужно и как все должно выглядеть). 

Главный список (он варьируется в каждом университете) состоит из таких бумажек:
1. Академическая справка
, где указано, что ты являешься студентом такого-то университета, такого-то факультета, указан срок обучения, форма, курсовые работы, все пройденные предметы с количеством часов и оценками. Все это на официальном бланке, с подписями и гербовой печатью университете. На этой справке должен стоять апостиль Министерства Образования (адреса по каждой области можно найти на официальном сайте, стоит 1500 и ставится месяц)
2. План курса – в табличке, где написаны все предметы, количество часов в неделю, форма сдачи(экзамен-зачет).
3. Программы предметов – по каждому предмету отдельно с кратким описанием тем и количеством часов (лекции-семинары-практика) по каждой теме и общим количеством часов. На каждой программе – печать университета.

С виду – ничего сложного. Но это обманчивое мнение)) Когда я пришла в университет, то на меня косо посмотрели, когда я объяснила, что конкретно мне нужно. Но мне еще повезло, так как я обучалась на замечательном факультете, где работают добрые и отзывчивые люди! Поэтому мне дали все, что у них было. Учебные программы в моем университете представляют собой целые методички, каждая листов по 20-30. Где расписаны актуальность предмета, цели обучение, количество часов, темы лекций, темы семинаров, дополнительная литература и тд. Оставлять все как есть было нереально, ибо перевод на испанский стоит немаленьких денег! Поэтому мне пришлось делать программы самой, благо в универе мне сказали, что подпишут и поставят печати на что угодно! 😃 Это заняло не мало времени, но я справилась! Взяла в университете фирменные бланки (это листочки с «шапочкой» вверху, где написано название университета и стоит герб), распечатала, поставила печати на каждой странице и росписи декана. У меня получилось около 20 программ (но потом я сократила и подавала только те программы, которые могли перезачесть в Испании) каждая от 2х до 8ми страниц. С планом проблем не было – он есть во всех университетах. Но сразу предупрежу, я читала, что у многих бывают проблемы с получением этих бумаг, ибо университеты втирают что-то про собственность и закрытость этих документов! Но у меня с этим проблем не было! Но была другая проблема… Я чисто случайно сравнила количество часов в программах и плане – и ужаснулась! Они не совпадали… Просто эти программы делают халатно, они устаревают. Поэтому советую все проверить – это дело нудное, но нужное! Ну и таким образом мне пришлось перепечатывать почти все программы! И спасибо нашему секретарю и декану за терпение=)
Собрав все доки на русском, я понесла на перевод. Это штука дорогая. Мне обошлось в 30000, но это еще дешево! Перевод 1 страницы (14 шрифт, 1,5 интервалы и т.д.) – 350р, что крайне недорого. Да и я переводила не все программы, а только те, что могли зачесть (планы и программы предметов в испанских университетах есть на сайтах, так что можно сравнить)
Попутно с подготовкой документов я пыталась списаться в университетом. Отвечали мне долго, да и ответы были мутные… Они мне дали список – certificado de notas(академ.справка) и programas de asignaturas (учебные программы), на всех документах должны стоять печати. Когда я начала спрашивать, нужны ли им легализация, сертификат переводчика и т.д. – меня явно не поняли=) Но это только у меня. Я знаю, что многие университеты запрашивают печати, подписи и сертификаты переводчиков или даже легализацию… С переводчиками проблем не будет, думаю, что врятли кто решится переводить эту кучу сам, а вот легализация – страшная вещь… Один лист стоит 1225р и все это делается в Москве…И вот умножьте эту цифру на количество страниц с программами…Я испугалась=) Но открою секрет, они не всегда сами понимают, что просят, и иногда под легализацией они понимают официальные печати вуза, так что тут надо выяснять.
Но, если честно, тогда я мало что поняла… И ответы были ооочень размыты. Когда я спросила про сроки – она ответила, что с 16 по 30 ИЮЛЯ. А тогда был май на дворе…Я испугалась, ведь не факт, что презачтут и я поступлю. А потом меня обрадовали еще одной новостью – зачисление иностранных исследований происходит в сентябре… Но мне опять повезло=) В апреле я познакомилась через интернет с молодым человеком, который живет в Валенсии и учился в Университете Валенсии (потом перевелся в другой). Он мне неоценимо помог. Вначале сходил узнал, какие документы мне нужны. Вот как раз там сказали, что все должно быть официально с апостилями (в моем понимании – легализацией). Я испугалась, начала писать, но меня никто не понял. И он пошел искать ту даму, с которой я вела переписку. И ему они дали иную информацию, чем мникаких апостилей не надо, главное, что б были переведены и на КАЖДОЙ странице ИСПАНСКОГО текста стояли печати университетане! Сказали сразу приносить все бумажки (никаких апостилей не надо, главное, что б были переведены и на КАЖДОЙ странице ИСПАНСКОГО текста стояли печати университета), они посмотрят и скажут, примут или нет. Я побежала переводить, снова ставить печати (храни, Бог, наш деканат!!!) и сканить. В начале июня все документы были в университете и 19 июня пришла бумажка о том, что у меня есть 30 кредитов и в указанные сроки я должна придти в секритариат. Мой друг позвонил им, они сказали, что б он приходил 23 июля и они зачислят меня. Но тут была проблема номер два. Перезачет иностранных исследований происходит в сентябре, но мой друг объяснил им, что мне нужна виза, а для визы нужны документы. И они пошли на встречу (ну везет мне с университетами, что сказать!) Мне сделали зачисление на 1й курс, как будто я сдала все экзамены и поступила в университет в 1й раз, без перезачета предметов, пройденных в России. А по приезду я сама пришла в университет, где мне зачли 8(!!!) предметов (из 31 предмета, которые я сдала в России). Тут надо сказать про испанскую систему: нет строгих рамок, разделяющих предметы и курсы. Что б получить диплом надо сдать 40 предметов, но пройти их можно за 3 года, за 5 или 8 лет. Есть люди, у которых нет времени и денег, поэтому в год они берут всего по 5 предметов. Но есть как бы программа курса, какие предметы на 1м, какие на 2м и т.д. Плюс есть обязательные предметы - которые все должны сдать, и выборочные - которые ты сам выбираешь. Студент может сам менять свой курс, но это мало кто делает и оно не нужно - программа все-таки адаптирована под учеников, что лучше пройти вначале, что потом. Я сейчас учусь на 2м курсе, но у меня всего 8 предметов, т.к. 2 совпали с зачтенными в россии (на 1м курсе мне тоже зачли 2, а на третьем - 4)
Стоимость обучения – 1000 евро, я перевела другу, он заплатил. Вот так я стала студенткой Университета Валенсии!
Ну и напоследок о некоторых подводных камнях…
На мучащий многих вопрос – а можно ли все сделать через интернет?- я бы ответила отрицательно…Хотя, в принципе, это возможно, но тут много проблем. Я не уверенна, что все было бы гладко, если б я не встретила такого отзывчивого человека… Думаю, что лучше приехать лично или найти того, кто будет представлять твои интересы в Испании. Хотя это дело каждого=)
Ну и повторюсь, мне неописуемо везет! Так как правила везде разные, и я ограничилась минимальным списком документов. Многие факультеты запрашивают лицензию университета, лист с системой оценок, определенного вида программы и т.д. Ну и плюс эти заморочки с переводом, легализацией… Все это нужно узнавать.
И вот еще одна проблема. Наша система образования отличается от европейской, ибо предметы по специализации перемешаны с «общими» предметами, которые на первых двух курсах преобладают. Поэтому одного года обучения в России не хватит для перевода в университет Испании. Я проучилась 2,5 года и мне зачли 8 предметов из 32, пройденных в России!

На этом все=) Конечно, потом был сбор документов на визу… Мед.справка, справка о несудимости, контракт на аренду квартиры – все это тоже принесло немало проблем. Но это уже другая история;)
Надеюсь, кому-то этот рассказ пригодится, лично мне год назад он бы неописуемо помог!
Если есть какие-то вопросы, нужны образцы документов, помощь – пишите, буду рада оказаться полезной=))))

 

 

On 26/5/2014 at 17:47, natalie_rise dijo:

Всем привет! Меня зовут Наташа и в 2012 году я перевелась с 3го курса Воронежского Государственного Университета в Университет Валенсии. 
Я знаю, что многих людей интересует этот вопрос, но, к сожалению, информации очень мало. Я сама несколько лет назад была в подобной ситуации: не знала с чего начать, куда писать, у кого спрашивать. Но, пройдя через все трудности, я добилась своего! 
Но отмотаем пленку назад)) В 2011 году я загорелась продолжить свое образование в Испании (думаю, что не стоит писать о мотивах и причинах этого решения;). В России я проучилась два года в Воронежском Государственном Университете на философском факультете и до этого времени даже не думала об Испании. Но в один момент все изменилось, я стала искать информацию по этому вопросу и то, что я нашла, меня очень порадовало. Для перевода в испанский университет необходимо иметь достаточное количество кредитов ( 1 предмет – 6-10 кредитов,) - от 30 до 60 в зависимости от вуза, и предоставить некоторые документы (об этом позже). Никаких экзаменов на знание языка не требуется (за исключением филологических факультетов). Да и цена вполне приемлемая – от 800 до 1500 евро за ГОД. Но какой-то более точной информации, людей, совершивших перевод, я не нашла, что меня очень огорчило и взволновало – вдруг это только на бумажке все легко и красиво, а на деле нереально. Ну и встретились мне такие люди, которые уверяли, что проще Тихий Океан переплыть 😃 Но это все – ЛОЖЬ, не верьте этим завистникам!;) Ну так вот. Первым делом я бросилась учить язык (до октября 2011 года я не знала ни слова по-испански!), написала в университет, там мне как-то размыто ответили, сказали, что еще рано. Да и мой уровень испанского не позволял вести активную переписку, а на английском никто не отвечал. В общем, до Нового Года я протупила и толком ничего не сделала! После нового года я начала собирать документы (спасибо добрым людям, которые подсказали, что нужно и как все должно выглядеть). 

Главный список (он варьируется в каждом университете) состоит из таких бумажек:
1. Академическая справка
, где указано, что ты являешься студентом такого-то университета, такого-то факультета, указан срок обучения, форма, курсовые работы, все пройденные предметы с количеством часов и оценками. Все это на официальном бланке, с подписями и гербовой печатью университете. На этой справке должен стоять апостиль Министерства Образования (адреса по каждой области можно найти на официальном сайте, стоит 1500 и ставится месяц)
2. План курса – в табличке, где написаны все предметы, количество часов в неделю, форма сдачи(экзамен-зачет).
3. Программы предметов – по каждому предмету отдельно с кратким описанием тем и количеством часов (лекции-семинары-практика) по каждой теме и общим количеством часов. На каждой программе – печать университета.

С виду – ничего сложного. Но это обманчивое мнение)) Когда я пришла в университет, то на меня косо посмотрели, когда я объяснила, что конкретно мне нужно. Но мне еще повезло, так как я обучалась на замечательном факультете, где работают добрые и отзывчивые люди! Поэтому мне дали все, что у них было. Учебные программы в моем университете представляют собой целые методички, каждая листов по 20-30. Где расписаны актуальность предмета, цели обучение, количество часов, темы лекций, темы семинаров, дополнительная литература и тд. Оставлять все как есть было нереально, ибо перевод на испанский стоит немаленьких денег! Поэтому мне пришлось делать программы самой, благо в универе мне сказали, что подпишут и поставят печати на что угодно! 😃 Это заняло не мало времени, но я справилась! Взяла в университете фирменные бланки (это листочки с «шапочкой» вверху, где написано название университета и стоит герб), распечатала, поставила печати на каждой странице и росписи декана. У меня получилось около 20 программ (но потом я сократила и подавала только те программы, которые могли перезачесть в Испании) каждая от 2х до 8ми страниц. С планом проблем не было – он есть во всех университетах. Но сразу предупрежу, я читала, что у многих бывают проблемы с получением этих бумаг, ибо университеты втирают что-то про собственность и закрытость этих документов! Но у меня с этим проблем не было! Но была другая проблема… Я чисто случайно сравнила количество часов в программах и плане – и ужаснулась! Они не совпадали… Просто эти программы делают халатно, они устаревают. Поэтому советую все проверить – это дело нудное, но нужное! Ну и таким образом мне пришлось перепечатывать почти все программы! И спасибо нашему секретарю и декану за терпение=)
Собрав все доки на русском, я понесла на перевод. Это штука дорогая. Мне обошлось в 30000, но это еще дешево! Перевод 1 страницы (14 шрифт, 1,5 интервалы и т.д.) – 350р, что крайне недорого. Да и я переводила не все программы, а только те, что могли зачесть (планы и программы предметов в испанских университетах есть на сайтах, так что можно сравнить)
Попутно с подготовкой документов я пыталась списаться в университетом. Отвечали мне долго, да и ответы были мутные… Они мне дали список – certificado de notas(академ.справка) и programas de asignaturas (учебные программы), на всех документах должны стоять печати. Когда я начала спрашивать, нужны ли им легализация, сертификат переводчика и т.д. – меня явно не поняли=) Но это только у меня. Я знаю, что многие университеты запрашивают печати, подписи и сертификаты переводчиков или даже легализацию… С переводчиками проблем не будет, думаю, что врятли кто решится переводить эту кучу сам, а вот легализация – страшная вещь… Один лист стоит 1225р и все это делается в Москве…И вот умножьте эту цифру на количество страниц с программами…Я испугалась=) Но открою секрет, они не всегда сами понимают, что просят, и иногда под легализацией они понимают официальные печати вуза, так что тут надо выяснять.
Но, если честно, тогда я мало что поняла… И ответы были ооочень размыты. Когда я спросила про сроки – она ответила, что с 16 по 30 ИЮЛЯ. А тогда был май на дворе…Я испугалась, ведь не факт, что презачтут и я поступлю. А потом меня обрадовали еще одной новостью – зачисление иностранных исследований происходит в сентябре… Но мне опять повезло=) В апреле я познакомилась через интернет с молодым человеком, который живет в Валенсии и учился в Университете Валенсии (потом перевелся в другой). Он мне неоценимо помог. Вначале сходил узнал, какие документы мне нужны. Вот как раз там сказали, что все должно быть официально с апостилями (в моем понимании – легализацией). Я испугалась, начала писать, но меня никто не понял. И он пошел искать ту даму, с которой я вела переписку. И ему они дали иную информацию, чем мникаких апостилей не надо, главное, что б были переведены и на КАЖДОЙ странице ИСПАНСКОГО текста стояли печати университетане! Сказали сразу приносить все бумажки (никаких апостилей не надо, главное, что б были переведены и на КАЖДОЙ странице ИСПАНСКОГО текста стояли печати университета), они посмотрят и скажут, примут или нет. Я побежала переводить, снова ставить печати (храни, Бог, наш деканат!!!) и сканить. В начале июня все документы были в университете и 19 июня пришла бумажка о том, что у меня есть 30 кредитов и в указанные сроки я должна придти в секритариат. Мой друг позвонил им, они сказали, что б он приходил 23 июля и они зачислят меня. Но тут была проблема номер два. Перезачет иностранных исследований происходит в сентябре, но мой друг объяснил им, что мне нужна виза, а для визы нужны документы. И они пошли на встречу (ну везет мне с университетами, что сказать!) Мне сделали зачисление на 1й курс, как будто я сдала все экзамены и поступила в университет в 1й раз, без перезачета предметов, пройденных в России. А по приезду я сама пришла в университет, где мне зачли 8(!!!) предметов (из 31 предмета, которые я сдала в России). Тут надо сказать про испанскую систему: нет строгих рамок, разделяющих предметы и курсы. Что б получить диплом надо сдать 40 предметов, но пройти их можно за 3 года, за 5 или 8 лет. Есть люди, у которых нет времени и денег, поэтому в год они берут всего по 5 предметов. Но есть как бы программа курса, какие предметы на 1м, какие на 2м и т.д. Плюс есть обязательные предметы - которые все должны сдать, и выборочные - которые ты сам выбираешь. Студент может сам менять свой курс, но это мало кто делает и оно не нужно - программа все-таки адаптирована под учеников, что лучше пройти вначале, что потом. Я сейчас учусь на 2м курсе, но у меня всего 8 предметов, т.к. 2 совпали с зачтенными в россии (на 1м курсе мне тоже зачли 2, а на третьем - 4)
Стоимость обучения – 1000 евро, я перевела другу, он заплатил. Вот так я стала студенткой Университета Валенсии!
Ну и напоследок о некоторых подводных камнях…
На мучащий многих вопрос – а можно ли все сделать через интернет?- я бы ответила отрицательно…Хотя, в принципе, это возможно, но тут много проблем. Я не уверенна, что все было бы гладко, если б я не встретила такого отзывчивого человека… Думаю, что лучше приехать лично или найти того, кто будет представлять твои интересы в Испании. Хотя это дело каждого=)
Ну и повторюсь, мне неописуемо везет! Так как правила везде разные, и я ограничилась минимальным списком документов. Многие факультеты запрашивают лицензию университета, лист с системой оценок, определенного вида программы и т.д. Ну и плюс эти заморочки с переводом, легализацией… Все это нужно узнавать.
И вот еще одна проблема. Наша система образования отличается от европейской, ибо предметы по специализации перемешаны с «общими» предметами, которые на первых двух курсах преобладают. Поэтому одного года обучения в России не хватит для перевода в университет Испании. Я проучилась 2,5 года и мне зачли 8 предметов из 32, пройденных в России!

На этом все=) Конечно, потом был сбор документов на визу… Мед.справка, справка о несудимости, контракт на аренду квартиры – все это тоже принесло немало проблем. Но это уже другая история;)
Надеюсь, кому-то этот рассказ пригодится, лично мне год назад он бы неописуемо помог!
Если есть какие-то вопросы, нужны образцы документов, помощь – пишите, буду рада оказаться полезной=))))

 

@natalie_riseНаталия, добрый день! Очень полезным оказался ваш пост, поскольку в данный момент как раз занимаюсь переводом моей дочери из украинского вуза в мадридский и столкнулись с такой же проблемой. Академическую справку вуз дал без проблем, а вот документ 2-план курса и 3.программа предметов не возможно от них добиться. Не могли бы вы мне скинуть образцы ваших документов, чтобы хотя бы иметь представление, как они должны выглядеть. (пункт 2 и 3, которые вы упоминаете) огромнейшее спасибо заранее. Наташа. Nyatsyk@gmail.com 

 

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

×
×
  • Создать...

Важная информация

Пользовательское соглашение