polan Опубликовано: 9 декабря 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 9 декабря 2013 на мой лично взгляд, хоть меня и не спрашивали)))), это очень индивидуально...кто-то больше аудиал, кто-то визуал, вообще все настолько разные, соответственно и методики всем подойдут разные. Что немцу, как говорицца... 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Golondrina Опубликовано: 10 декабря 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 10 декабря 2013 Тем, кто в Москве, я бы рекомендовала Институт Сервантеса. Он единственный, кто имеет сертификацию DELE. Преподают носители языка, но не обязательно носители кастельяно. Сама там училась до отъезда, вполне эффективная коммуникативная методика. А по прибытию на место дислокации нужно идти в автошколу, учить на испанском ПДД. Тут уж хоть тушкой, хоть чучелкой, но по-испански говорить и понимать надо ( мотивация сильная) - без испанских прав никак. У меня после месяца занятий словарный запас разбух так, словно в него дрожжи кинули. Правда в голове все время фразочки из ПДД испанского крутятся, ну и хорошо - некоторые конструкции уже доведены до автоматизма))))). 10 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Algarve Опубликовано: 10 декабря 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 10 декабря 2013 А по прибытию на место дислокации нужно идти в автошколу, учить на испанском ПДД. Тут уж хоть тушкой, хоть чучелкой, но по-испански говорить и понимать надо ( мотивация сильная) - без испанских прав никак. У меня после месяца занятий словарный запас разбух так, словно в него дрожжи кинули. Правда в голове все время фразочки из ПДД испанского крутятся, ну и хорошо - некоторые конструкции уже доведены до автоматизма))))). Та же история. Но, как ни печально, вся эта новая лексика у меня в пассиве То есть учебник читала, тесты прорешивала без проблем, но вот взять так и выдать на-гора какое-нибудь правило не получится. Наверное. Не пробовала 7 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
akira Опубликовано: 11 декабря 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 11 декабря 2013 Словарный запас вот где камень преткновения. Можно знать грамматику досконально , но без достаточного набора слов не заговоришь. Человеку для общения достаточно триста слов из них пятьдесят глаголов. И говорить,говорить,говорить. 8 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Serg77 Опубликовано: 12 декабря 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 12 декабря 2013 Словарный запас вот где камень преткновения. Можно знать грамматику досконально , но без достаточного набора слов не заговоришь. Человеку для общения достаточно триста слов из них пятьдесят глаголов. И говорить,говорить,говорить.вот очень верное утверждение особенно в отношении " говорить, говорить" - это прежде всего - не нужно бояться сказать неправильно, надо общаться, остальное все постепенно придет и лексика, и грамматика ПС ни один учебник не заменит живую речь и не объяснит как говорят люди в обычной жизни 5 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Smaila Опубликовано: 12 декабря 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 12 декабря 2013 Djobi, Djoba спасибо огромное, как же сама не догадалась то! караоке! супер! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Desarrollador Опубликовано: 14 декабря 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 14 декабря 2013 А по Вашему мнению, какая (или какие) методики хорошие ? На какие Вы бы посоветовали обратить внимание ? Как я уже писал выше, подойдёт любая, которая не использует родной (или другой, например, английский) язык - это лишнее звено. Ещё можно дополнить список так: Визуальный словарь, где есть только картинки и подписи к ним на испанском (например, берём любой понравившийся выпущенный изд-вом АСТ и зачёркиваем чёрным маркером все русские подписи). Стикеры c названиями предметов на испанском, которые клеятся на всё то, что вас окружает в быту. Жену, которая вместе с вами будет изучать испанский и общаться быту на испанском. Кубинскую студентку или студента, чтобы разговаривать хотя бы в выходные, но как у вас с этим в Ебурге и сколько это стоит я не знаю. Испанский учебник на испанском, разумеется (хотя кто их переводит на другие языки?) по орфографии испанского языка для инфантильного и начального образования. Они продаются на испанском Амазоне. Можно, конечно, купить или найти бесплатные уругвайские или аргентинские учебники (качественные и симпатично оформленные), но по-моему незачем, если вы собираетесь жить в Испании. Толковый словарь испанского (лучше кастильского). Начинать следует с детского, а затем переходить уже к более сложным, например, испанский Wiktionary или Королевской Академии (DRAE). В DRAE там нет смысла смотреть те же технические или экономические термины, но он вам будет нужен ещё не скоро и потом вы сможете уже читать испанские энциклопедии (ту же Википедию) и профессиональные учебники. Ещё я не рекомендовал бы вам пользоваться испаноязычными сериями вроде PRISMA потому, что темы их уроков построены вокруг довольно искусственных ситуаций, то есть ваше общение в быту в семье имеет следующие преимущества: Словарный запас вы легко формируете: визуальный словарь (существительные, некоторые прилагательные, наречия, местоимения через очевидный вопрос-ответ на испанском), раклеенные стикеры, жесты Кончиты (глаголы). Ваши ситуации жизненные, необходимые и бытовой словарный запас как раз формируется и повседневно закрепляется вокруг них. Это то, что вам как раз пригодится в Испании. На кой хрен, спрашивается, вам ситуации вроде посещения ночного клуба или гребли на байдарках? Ваша учебная группа - эта ваша семья, где никто не стесняется, никто никого не раздражает (плохо запоминающие - при этой методике такой проблемы практически нет, шепелявящие и т.п., как на курсах), не использует русский язык и всё всегда под рукой (стикеры и жесты). Занятия происходят каждый день, а не 2-3 раза в неделю или реже. Лучше просто не придумаешь. Насчёт института Сервантеса - это такое же академическое "кривляние" по устаревшей, неэффективной британской методике, как и на большинстве курсов, использующих русский, но только под вывеской "коммуникативный метод". Почти с таким же "успехом" вы могли бы изучать испанский по учебнику Гонсалес-Фернандес, где те же самые ситуации и словарь, но только вашим преподавателем был бы испаноговорящий с карточками. А экзамены вы можете сдать в Испании, если нужен сертификат DELE. 6 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
plein Опубликовано: 20 декабря 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 20 декабря 2013 учить язык c грамматики - самая большая глупость! учить надо как дети - разговоры и разговоры К испанскому только приступаю, но раз уж тут такой разброд и шатания, расскажу про свой языковой опыт: Эффективность репетитора, классической группы и интенсива по коммуникативной методике в группе, я бы оценила как 0,5 : 0,1 : 100 До того, как я нашла свои Гете-курсы немецкого, я не говорила и не думала, что это вообще возможно (и по-английски тоже). После месяца интенсива я заговорила без стеснения и мне хватало слов для общения на бытовые темы. Потом добрала обычными семестровыми курсами и сдала на первый сертификат, который нужен для гражданства Сейчас уже все забыла, потому что передумала туда ехать, а практиковаться негде. Но зато заговорила на английском, что тоже полезно)) 3 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Loco Опубликовано: 20 декабря 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 20 декабря 2013 Изучение языка надо начинать с beso de tornillo. 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Arco iris Опубликовано: 20 декабря 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 20 декабря 2013 Язык - он живой. Начнем...))) Начнем с азов. Мама-папа-привет. Правильно уже кто-то писал, что нужно смотреть детские мультфильмы. Если начали их понимать, то уже есть база знания языка, как у трехлетнего ребёнка. А это уже хорошо. 5 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
lakiriki Опубликовано: 12 февраля 2014 Жалоба Рассказать Опубликовано: 12 февраля 2014 Если бы мы в детстве знали, что наша жизнь пересечется с Испанией- учили бы испанский... К сожалению, с возрастом утрачиваешь способность впитывать в себя все новое ,как губка...И мне кажется, что если носители определенного языка начинают играть довольно значительную роль в жизни и экономическом развитии региона- надо подстраиваться- персонал обучать или держать в штате знающего данный язык человека... Про себя скажу- если два магазина с одинаковым ассортиментом - я выберу ,тот где написано - у нас говорят по русски - мне удобнее ни себя - ни продавца не мучить плохим испанским,если есть альтернатива..А язык конечно надо учить - для своего удобства в первую очередь - но увы- это не вопрос одного дня... 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Julia1964 Опубликовано: 12 февраля 2014 Жалоба Рассказать Опубликовано: 12 февраля 2014 Мне кажется, что учить или не учить язык - дело сугубо личное. Но степень психологического комфорта во время пребывания в стране гораздо выше, если знать хотя бы азы. Мы всегда берем с собой разговорники, куда бы ни ехали - арабский, итальянский, хинди и т.д.(кроме немецкого, мне он не нравится ). Помимо того, что это очень интересно - жаль, что нет разговорника для санскрита, так много общего в совершенно разных языках! - ни разу не замечала, что местных жителей раздражает или смешит плохое знание туристом языка. Наоборот, как только видят, что ты пытаешься говорить, отношение к тебе меняется (обычно от хорошего к очень хорошему ). Поэтому испанский я учу. Не могу сказать, что очень продвинулась, память-то уже не та, что в юности , но испанские знакомцы говорят, что от приезда к приезду получается все лучше. Вот и английский надо освежать и подтягтвать, крышу сносит, в голове все смешивается в очень странных сочетаниях 6 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
anyone Опубликовано: 12 февраля 2014 Жалоба Рассказать Опубликовано: 12 февраля 2014 в голове все смешивается в очень странных сочетаниях Spanglish! 6 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
lakiriki Опубликовано: 12 февраля 2014 Жалоба Рассказать Опубликовано: 12 февраля 2014 А мне учить испанский помогает знание французского- много общего - глаголов много похожих и я поняла ,что если что-то спрошу по французски-возможно поймут. 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
anyone Опубликовано: 12 февраля 2014 Жалоба Рассказать Опубликовано: 12 февраля 2014 А мне учить испанский помогает знание французского- много общего - глаголов много похожих и я поняла ,что если что-то спрошу по французски-возможно поймут. Иногда понимают. У меня муж говорит по французски. Правда потом все равно повторяет по английски 3 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Julia1964 Опубликовано: 13 февраля 2014 Жалоба Рассказать Опубликовано: 13 февраля 2014 (изменено) Да, много общего с французским, особенно баскский и каталано. Но помаленьку все присутствует - арабский, латынь. Я и говорю, надо санскрит учить Изменено 13 февраля 2014 пользователем Julia1964 4 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Tamara Опубликовано: 27 февраля 2014 Жалоба Рассказать Опубликовано: 27 февраля 2014 Я пока учу испанский с Полиглотом (серия передач по "Культуре", с Дмитрием изучала также и французский). Неплохой начальный уровень, потом при желании можно продолжить изучение. Очень приятно, без всякого напряжения. Дмитрий Петров на самом деле полиглот, он еще неплох играет на гитаре и исполняет песни на многих языках. Иногда выступает в Москве в Гнезде Глухаря. Я скачала Полиглот в "Кинозале" 5 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
lakiriki Опубликовано: 27 февраля 2014 Жалоба Рассказать Опубликовано: 27 февраля 2014 Мне тоже кажется что Полиглот - это нужная минимальная основа- без временных заморочек- я мужа всегда успокаиваю - говорю вот тебя спросят -хочу -идти-придти-купить- поймешь... Он говорит- пойму-пожалею -помогу...также и все остальные языконосительные комрады... 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Julia1964 Опубликовано: 27 февраля 2014 Жалоба Рассказать Опубликовано: 27 февраля 2014 Я пока учу испанский с Полиглотом (серия передач по "Культуре", с Дмитрием изучала также и французский). Неплохой начальный уровень, потом при желании можно продолжить изучение. Очень приятно, без всякого напряжения. Дмитрий Петров на самом деле полиглот, он еще неплох играет на гитаре и исполняет песни на многих языках. Иногда выступает в Москве в Гнезде Глухаря. Я скачала Полиглот в "Кинозале" Мы тоже очень довольны полиглотом, все скачали, а еще я читаю книги по методу Ильи Франка, осилила Рыцарей круглого стола - полная дурь, но много прошедшего времени и в понятном контексте, рекомендую. Сейчас продираюсь через детектив. А главное, надо не стесняться, говорить с местными. Со мной знакомые испанцы - садовники, риэлторы - говорят, как с ребенком - начинают строить простые фразы - и им смешно, и мне, зато хвалят, что я с осени "продвинулась", и всем хорошо! 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Desarrollador Опубликовано: 8 марта 2014 Жалоба Рассказать Опубликовано: 8 марта 2014 Если бы мы в детстве знали, что наша жизнь пересечется с Испанией- учили бы испанский... К сожалению, с возрастом утрачиваешь способность впитывать в себя все новое ,как губка... Да, если "впитывать" в себя язык так же, как учащиеся делали это более 100 лет назад - зубрёжкой пар слово-перевод, то есть не напрямую, а через лишнее звено (родной или уже освоенный иностранный язык). А мне учить испанский помогает знание французского- много общего - глаголов много похожих и я поняла ,что если что-то спрошу по французски-возможно поймут. Испанцы, которые не знают французского, вас не поймут. Для них основной проблемой является система французского произношения, из-за которой испанцы просто не могут распознавать составляющие фраз. Испанский в сравнении с французским гораздо более простой и избыточный язык, как по произношению, так и по грамматике. Его можно любить и легко изучать только за эти преимущества. 3 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
lakiriki Опубликовано: 8 марта 2014 Жалоба Рассказать Опубликовано: 8 марта 2014 Мне учить испанский легче -очень много похожих слов- легче запоминаются и как то более легко язык ложится...проще было в Каталонии- там французский понимают...но буду перестраиваться 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
AVP Опубликовано: 8 марта 2014 Жалоба Рассказать Опубликовано: 8 марта 2014 А кто пробовал пргорамму "TELL ME MORE" ? Весьма интересная вещь, да и пошагово ведет. А так, в основном слова для начала, инфинитив в разговоре и повествование comprendo mucho, como perro, за что прощают "твоямоя" с улыбкой 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Desarrollador Опубликовано: 8 марта 2014 Жалоба Рассказать Опубликовано: 8 марта 2014 Мне учить испанский легче -очень много похожих слов- легче запоминаются и как то более легко язык ложится...проще было в Каталонии- там французский понимают... Много франкоговорящих, как в Швейцарии? Просто каталанский совсем не похож на французский, то есть там система произношения такая же, как в испанском. Кстати, португальцы или люди, говорящие по-португальски, тут ещё в более выгодном положении поскольку в португальском языке система произношения также достаточно сложная, сравнимая с французской в плане выпадения и слияния звуков. 3 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
lakiriki Опубликовано: 9 марта 2014 Жалоба Рассказать Опубликовано: 9 марта 2014 На сколько я помню - каталанский произошел из старофранцузского -поэтому осталось много однокоренных слов одинакового значения - но спорить не буду, т к не лингвист. Просто в Каталонии отдыхает много французов и может быть в силу это больше \в отелях\ тех, кто на нем говорит...По крайней мере мой русский франсе понимали 3 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Desarrollador Опубликовано: 9 марта 2014 Жалоба Рассказать Опубликовано: 9 марта 2014 Несколько интересных фактов и собственных бытовых наблюдений на тему почему испанец, не знающий французского языка, не поймёт франкоговорящего: французское произношение для испанцев создаёт основную проблему - невозможность распознавания слов. "Si la Russie..." - вот это испанец только и поймёт в речи Оланда по поводу ситуации в Украине. французский испанскому словно двоюродный брат, у которого та же бабушка - латынь, но уши которой явно торчат не из глагольных форм, а из артиклевых, предложных (например, "à", "en", "de", "sans" и "sin", "selon" и "según"), союзных (например, "si", "parce que" и "porque"), прилагательных (например, "rapide" и "rapido", "quotidien" и "cotidiano"), наречных (например, "comme" и "como"), числительных и имён собственных. Тем, кто знает и французский, и английский это не кажется удивительным: у этих, казалось бы, более дальних "родственников" есть огромное количество не только глагов, но также прилагательных (например, "pathétique" и "pathetic", "beau" и "beautiful") и наречных форм с общим корнем. Но англичанин, не знающий французского, так же, как и испанец не поймёт француза из-за системы произношения. служебные местоимения (например, "y"), конструкции (например, "ne... pas...", "il n'y a pas...") и идиоматические выражения, свойственные французскому языку, аналогов которых (как, например, "avoir faim" и "tener hambre" = глагол + существительное) нет в испанском. во французском и испанском языках не так много глаголов с одинаковым корнем, включая "ложных друзей" (например, "créer" и "creer"). Можно просто заглянуть во французский частотный словарь и поискать глаголы похожие на испанские, но из бытовых я назову вам с трудом, может, штук двадцать (например, "pens-er" и "pens-ar", "lav-er" и "lav-ar", "obten-ir" и "obten-er", "ten-ir" и "ten-er"). Много глаголов с общим латинским корнем, но современные корни уже отличаются на букву-две-три (например, "parl-er" и "habl-ar", "écri-re" и "escriv-er", "travaill-er" и "trabaj-ar"). Примерное количество неправильных глаголов: во французском - 500, в испанском - 50, и наиболее частотные (важные) уже различны (например, "être" и "ser/estar", "aller" и "ir", "avoir" и "haber"). все три спряжения во французском и испанском языках, а также повелительное сильно различаются. Но опять же для испанца это уже неважно поскольку из-за произношения он просто не распознает корни (самое важное), не услышит имеющихся в испанском окончаний глаголов, а без знания других существенных слов в конструкции (например, местоимений или прилагательных) он не поймёт о каком лице, что является прямым или косвенным дополнением. 3 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.