Перейти к публикации
  • Чат

    Load More
    You don't have permission to chat.

Рекомендованные сообщения

  • Ответы 427
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Лучшие авторы в этой теме

Опубликованные изображения

Опубликовано:

Могу дать имя и адрес конкретного хурадо. Он в Барселоне, даже кучу бесплатных советов дал во время встречи при передаче документов.

Конечно давайте. Имя, емейл. Может сайт есть у него.

И ещё, а можете описать те советы, которые дал этот человек ? Думаю, эта информация будет весьма полезна.

Опубликовано:

Конечно давайте. Имя, емейл. Может сайт есть у него.

И ещё, а можете описать те советы, которые дал этот человек ? Думаю, эта информация будет весьма полезна.

Его зовут Julio Piñel Garate тел. 685 178 598, е-мейл: jpinelgarate@gmail.com Про сайт не знаю.

По поводу советов, вряд ли сконцентрирую, потому что были узкие вопросы с нашей стороны и все происходило в рамках беседы.

Удачи.

Опубликовано: (изменено)

К сообщ. Cetreria от 05 Янв 2015 (не совсем по теме, но примерно...):

Летом 2013 года тогдашний форумский вариант перевода страховки мне перечеркали и не заверили. Исправила точно по их пометкам, снова не заверили и опять перечеркали. Встретилась, когда они в народ спускаются (девочка выходила от них), пообщалась... В общем, потом пришлось в АИ идти. (потом прикладывала чек от АИ на оплату, Т.к. мне было сказано "обращайтесь к переводчикам, мы не исправляем, а проверяют у нас разные люди при легализации перевода").

А в декабре 13-го отдают в окошке правила от страховки (перевод и оформление которых - креатив подающего, т.к. рецептов нет), говорят: вам не заверили. Смотрю - легализовано: печати, скрепление, номер. Т.е. заверили перевод, а в кассу не отдали.

До сих пор в сомнениях: правильно ли я обратила их внимание и пошла все-таки к Марине (или надо было принять как подарок от консульства)?..

Изменено пользователем ТЛВ
Опубликовано:

Я вот по этой ссылки тарифы смотрела, мне кто-то тут давал  -http://www.exteriores.gob.es/Consulados/MOSCU/es/ServiciosConsulares/Documents/Tasas%20Consulares/TASAS.pdf . Там какое-то время назад 1815 было. Сейчас - 2059.

 

сегодня уже взяли по 2059

Опубликовано:

Народ, то ли в этой теме, то ли в другой, один хороший человек выкладывал линк на присяжного переводчика в Аликанте... Мож кто напомнит, у меня хард полетел со всеми закладками, заново все читать не осилю...

Опубликовано:

Lion,

 

Не, спасибо не то. Я уже эту тему видел и список хурадо там открыл, да, конечно, можно теперь начать отправлять десятки е-майлов по этому списку и вести переговоры. но я на форуме видел конкретный линк на конкретного переводчика. После этого рыться в списках уже не хочется, тупо этот линк хочу. Уж извините.

Опубликовано:

Lion, не этот пост ищете?

 

Его зовут Julio Piñel Garate тел. 685 178 598, е-мейл: jpinelgarate@gmail.com Про сайт не знаю.
По поводу советов, вряд ли сконцентрирую, потому что были узкие вопросы с нашей стороны и все происходило в рамках беседы.
Удачи.

  • 3 weeks спустя...
Опубликовано:

не нужно

 

Надо же, была уверена, что нужно.

Если не сложно, просмотрите список того, что готовлю (анкеты-паспорта опустила). Я правильно отметила необходимое для легализации?

 

2. Nota Simple + договор куплю/продажи жилья

3. Справка об отсутствии судимости +апостиль (на взрослого) ЛЕГАЛИЗОВАТЬ ТОЛЬКО СПРАВКУ, БЕЗ АПОСТИЛЯ

4. Мед.справка по форме № 082/у ЛЕГАЛИЗОВАТЬ

5. Подтверждение наличия достаточных денежных средств. В моем случае:

- счёт в исп. банке с достаточной суммой (есть справка из банка с движением средств, на момент подачи ей будет около 1,5 мес.)

- спонсорское письмо от мужа с переводом

- св-во ИП мужа с переводом

- 3НДФЛ от мужа за три года с переводом

- копии моих свидетельств о недвижимости в России с переводом

7. Мотивационное письмо на испанском

9. Мед.страховка на весь срок пребывания в Испании (на каждого) + перевод

11. Документы, подтверждающие родство между заявителями: свид-во о браке - ЛЕГАЛИЗОВАТЬ, 2 свидетельства о рождении детей - ЛЕГАЛИЗОВАТЬ.

12. Нотариально заверенное разрешение на вывоз детей на ПМЖ с апостилем от мужа с переводом на испанский. ЛЕГАЛИЗОВАТЬ ВМЕСТЕ С АПОСТИЛЕМ

13. Сертификат из частной исп.школы, что старший ребёнок там учится.

16. письмо о причине отсутствия моего 3ндфл

Опубликовано: (изменено)

 

3. Справка об отсутствии судимости +апостиль (на взрослого) ЛЕГАЛИЗОВАТЬ ТОЛЬКО СПРАВКУ, БЕЗ АПОСТИЛЯ

 

 

правильнее сказать: перевод без апостиля и последующая легализация :)

Изменено пользователем Cetreria
Опубликовано:

правильнее сказать: перевод без апостиля и последующая легализация :)

То есть переводить апостиль вообще не надо? Или надо сдать на легализацию перевод справки, а при подаче документов доложить еще перевод апостиля?

Опубликовано:

То есть переводить апостиль вообще не надо? Или надо сдать на легализацию перевод справки, а при подаче документов доложить еще перевод апостиля?

т.е. я не зря уточнил )))

на оригинал ставите апостиль (он будет на обратной стороне), далее делается перевод только справки с лицевой (без апостиля), идете и сдаете эту справку и перевод.

Все! Нотариус сшивает, если перевод верен.

Перевод апостиля никуда докладывать не нужно, делать его не нужно. Но касается это только несудимости.

Разрешение на выезд делается с апостилем и он обязательно переводится до легализации.

Опубликовано:

Офф. Почитайте эту тему и главную по получении визы D - всё разжевано по нескольку раз.

Ситуация с документами периодически изменяется. И главную и эту читаю уже не по первому разу. А о том, что перевод (а не легализация) этого апостиля вообще не нужен, вижу информацию впервые. В частности, в базе знаний выложены переводы данных справок с переводом апостиля, на эти образцы я и ориентировалась.

Опубликовано:

А вот вопрос про другой апостиль - который на согласие на вывоз детей делается. Он, в отличие от апостиля на мвд-шной справке, сделан на отдельном листе и на обратной стороне этого листа тоже есть печать, подпись  итп. Текста совсем мало. Я вот думаю -  можно ли перевод этого маленького кусочка текста разместить на одной странице с переводом  самого апостиля, дабы на легализацию отдать один лист, вместо двух? В целях экономии ден.знаков. Заранее спасибо за советы!

Опубликовано: (изменено)

я делала перевод апостиля на отдельном листе, так как он на русском идет. и так же легализовывала, они все равно строчки считают и у Вас в любом случае разрешение по высокому тарифу пойдет. Апостиль много не добавит. ИМХО

Изменено пользователем Sandra158
Опубликовано:

считают по строкам на одном листе...т.е. если на листе 29 строк перевода, то это 1 тариф

если на листе 31 строка, то это 1+1 тариф

если на листе 3 строки, то это все равно 1 тариф

поэтому обратную сторону апостиля, штампы и прочее нужно уместить на один лист вместе с основным штампом

Опубликовано: (изменено)

я делала перевод апостиля на отдельном листе, так как он на русском идет. и так же легализовывала, они все равно строчки считают и у Вас в любом случае разрешение по высокому тарифу пойдет. Апостиль много не добавит. ИМХО

Я перевод апостиля и планировала на отдельный лист выносить, лепить его к тексту разрешения смысла не имеет, согласна. Речь о том, что на задней стороне листа с апостилем стоит печать, подпись и пару строк текста. Если перевод этого маленького куска текста поставить на одной странице с переводом апостиля, у меня как раз общий текст в 30 строк укладывается. А то как-то жаба душит сдавать на легализацию третий листик, где только печать, подпись и и надпись "Скреплено 2 листа".

 

PS Пока писала, уважаемый Cetreria  всё разъяснил. Спасибо!

Изменено пользователем Vesna

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.


×
×
  • Создать...

Важная информация

Пользовательское соглашение