Перейти к публикации

vladimirgridyakin

Пользователи
  • Публикации

    4
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя vladimirgridyakin

  1. vladimirgridyakin

    Поиграем в слова

    Думаю, Андерсон имел ввиду, что в конце сообщения Olga, поставила смайлик, а на такую букву сложно было придумать)))))) по теме - серотонин
  2. А как играем? кто-то загадывает слово, а все остальныем пишут варианты?
  3. Хочу поделиться со всеми читающими, что нашел. Ниже Вы найдете список испанских сленговых выражений. Некоторые из них принадлежат специфическим испано-говорящим странам, таким как, Аргентина, Чили, Колумбия, Коста-Рика, Куба, Эквадор, Мексика, Перу, Испания, Уругвай, США и Венесуэла. - El que no se aventura no cruza el mar: Кто не рискует, тот не пьет шампанского. - Ver y creer: Наблюдать значит верить. - ?Pierde cuidado!: не волнуйтесь! - ?No seas payaso!: Перестань быть посмешищем! - ?Anda a baсarte! Убирайся! - Menudo pajaro es ese: я не доверял бы ему далее, чем я могу бросить его. - Es broma: Шучу! - Mas vale tarde que nunca: Лучше поздно чем никогда. - ?Probre!: Бедняжка! - ?Plop! (Chile): Без комментариев! - Dicho y hecho: Сказано - сделано. - El tiempo da buen consejo: Время покажет. - ?No sirves para nada!: Вы ни на что не годны! - Chao pescado. (Chile), Hasta luego: До свидания, аллигатор. - No hay esperanzas: нет никакой надежды. - Suave (В Мексико Джо Кемел рекламируется как "Un Tipo Suave"), Chingon, Chingo (Mexico, as in: Quй coche mas chingo! = Какая крутая машина!, Barbaro (в Мексике означает что-то плохое, но также крутое): Круто! - Eso es el colmo: Это конец! - ?Que barbaridad! (Mexico): Какой лентяй! - Cuando el gato va a sus devociones, bailan los ratones: Когда кот - далеко, мыши будут играть. - No cabe duda: Нет сомнения, что. - A pata/a pie - пешком, "пёхом" - A trancas y barrancas - через пень-колоду - Abuelo - старослужащий (солдат), "дед" - Bebercio - напиток, "пойло" - La biblia en verso - "ходячая энциклопедия" - Bote pronto - "с места в карьер" - Chaval/niño/muchacho - пацан, чувак - Doblar/trabajar - вкалывать, ишачить - Emilio - E-mail, "мыло" - Estirar la pata - сыграть в ящик, отбросить копыта - Grifa - "травка" - Maco - "тюряга" - Niño de papa/niño pijo - папенькин сынок, "мажор" - Olla - башка, "тыква" - Pasta - деньги, "бабки" - Pastón - куча денег, "бешеные бабки" - Pendejo - трус, придурок, недоумок - Rato/rato largo - куча, уйма, прорва - Tio/a - мужик/баба, чувак/чувиха - puto - аналог английского whore - coche - "тачка", машина - chinga tu madre - твою мать - canalla - жулик (мягко говоря) - capullos - тупоголовые (идиоты)... Лат. Испанский - americano -- гражданин любой страны Северной, Южной или Центральной Америки (а не только гражданин США - norteamericano, estadounidense, а иногда и презрительное gringo). - colectivo (Лат. Ам.) -- автобус, а не коллектив. - compromiso -- не только компромисс, а (гораздо чаще) обязательство, помолвка. - débil -- слабый, (а не дебил). - faro -- не только фара автомобиля, а (гораздо чаще) -- маяк. - jornal -- дневной заработок, а не журнал (revista). - macho -- самец (применительно к людям -- «болван»), а не мачо (machote). - marasmo -- стагнация, упадок, депрессия (а в узко медицинской терминологии -- алиментарный маразм), но не маразм в общеупотребительном смысле -- demencia. - papa (Лат. Ам.) -- картошка (а не папа -- papá) - parada -- остановка автобуса или трамвая, (а не парад -- desfile). - pena -- боль, мучение, наказание, (а не пена -- espuma; ср. пеня). - baba - "слюна", а не "женщина" (mujer) - banco - не только "банк", но и "скамья" - banda - не только "банда", но и "оркестр" - batería - "аккумулятор", а не "батарея" (radiador, pila) - beneficio - не только "бенефис", но и "выгода" - bomba - не только "бомба", но и "насос", "шарик" - broma - "шутка", а не "бром" (bromo) - bruto - не только "вес брутто", но и "дурак" - cacoa - "дерево какао"; "напиток какао" - chocolate (а "шоколад" - barra de chocolate) - capital - гораздо чаще "столица", чем "состояние", "капитал" - carrera не только "карьера", но и "пробежка" - carta - "письмо", а не "карта" (mapa) - cascada - "водопад", а не "каскад" (etapa) - caseta - "домик", "ларёк", а не "кассета" (caset) - casino - не только "казино", но и "общежитие" - cedro - "кедр", а не "цедра" (cáscara de limón) - correspondiente - "соответствующий", а не "корреспондент" (corresponsal) - cura - "священник", а не "кура" (gallina) - charlatán - не только "шарлатан", но и "болтун" - dato - "данные", а не "дата" (fecha) - depósito - не только "депозит", но и "ёмкость", "резервуар" - división - не только "дивизия", но и "деление" - diversión - не только "диверсия", но и "развлечение" - dura - "твёрдая", а не "дура" (tonta) - emisión - не только "эмиссия", но и "выброс", "излучение" - fea - "уродливая", а не "фея" (hada) - genio - не только "гений", но и "дух", "настроение" - gesto - "жест", а не "гость" (huésped) - gimnasio - не только "гимназия", но и "гимнастический зал" - globo - не только "глобус", но и "земной шар" - graduado - не только "градуированный", но и "дипломированный" - intelegencia - "разведка", а также "ум", но не "интеллигенция" (intelectuales) - inválido - не только "инвалид", но и "недействительный" Немного пословиц - El hijo de la gata ratones mata. - Яблоко от яблони недалеко падает (букв. "Сын кошки убивает крыс". - Oir campanas y no saber dónde - слышать звон и не знать, где он. - Saber es poder. - Знание - сила. - No es oro todo lo que reluce. - Не всё то золото, что блестит. - A lo hecho, pecho. - Назвался груздем, полезай в кузов. - La modestia adorna al hombre. - Скромность украшает человека. - Palabra a bala suelta no tiene vuelta. - Слово не воробей, вылетит - не поймаешь. - Del dicho al hecho hay mucho trecho. - Обещанного три года ждут. - Segun es la voz es el eco. - Как аукнется, так и откликнется. - El que da lo que tiene no está obligado a dar más. - Чем богаты, тем и рады. - Quien tema a los lobos, no vaya al monte. - Волков бояться, в лес не ходить. неприличные для русского слуха - - juicioso - серьёзный - hojuela - блинчик (hojuelas para mi nieta" - блинчики для внучки) - huesos - кости (мясные) - hueva - икра (рыбья) - huevo - яйцо - ¡huy! - ой!
  4. Буду выкладывать в дальнейшем еще
×
×
  • Создать...

Важная информация

Пользовательское соглашение