Перейти к публикации
  • Чат

    Load More
    You don't have permission to chat.

Рекомендованные сообщения

Опубликовано:

мне тоже трудно с этим глухим ,,с,,смотрю общая проблема, но я как то не зацикливаюсь, от акцента при всём желании нам нам избавиться не удастся, а вот дети сразу
 схватывают, мой уже старается сразу глухо ,,с,, говорить и ничё, я ещё жутки ,,хгекаю,, по нидерландски - ужосс какой то, сначала там долго училась говорить ,,хг,, которое с детства ненавижу ! вместо красивого чёткого ,,г,, а теперь не смогу избавиться, так как с супружником приходится, а автоматом перейти на красивое испанское Г мне сложно B)

Опубликовано:

 правда ? а мне кажется классический испанский этот противный Хг исключает, может и ошибаюсь конечно.... ещё сильно к их речам за спиной не прислушивалась, они так быстро болтают, што я там Хг или Г на данном этапе вряд ли распознаю )

Опубликовано:

похож, но для меня он как-то психологически не вяжется с испанским и трудно шепелявить - короче, на надо париться, они же понимают, что с иностранцами разговаривают, ну и что, что акцент ! американцам например, наш акцент кажется очень красивым. и вообще, в этом всегда есть свой шарм.

Опубликовано:

Шепелявить это звук обозначаемый буковой S, а межзубный C все-таки лучше их произносить по- разному, а то совсем не испански получится)))

Опубликовано:

"с" у нас такая же проблема как у латиносов) они говорят тоже не как испанцы..

 

Я вот всегда интересовался, есть ли логопеды, которые помогают устранить акцент. Сколько это стоит. Получалось ли у кого

Опубликовано: (изменено)

На Канарах народ не шепелявит и не произносит "с" межзубно, они говорят, как латиносы. Вообще все по-разному разговаривают. Образованный народ постарше говорит на кастельяно, а молодёжь как попало. Слово " ключи" звучало вообще как " жжяве". Сначала, когда я просила воду, переспрашивали, не понимали, они говорят " ауа", и всё тут. И окончания съедают, и " de" в родительном падеже выкидывают...

Изменено пользователем foraminifera
Опубликовано:

еще не такой уж простой в произношении звук "n" u ñ, как нам на первый взгляд кажется. Такое обычное слово "bonito" мы, русские, произносим с прикольным для испанцев акцентом :D  И испанская i (и), совсем не так произносится, как наша, например. Но то уже тонкости  :blush:

Опубликовано:

На Канарах народ не шепелявит и не произносит "с" межзубно, они говорят, как латиносы. Вообще все по-разному разговаривают. Образованный народ постарше говорит на кастельяно, а молодёжь как попало. Слово " ключи" звучало вообще как " жжяве". Сначала, когда я просила воду, переспрашивали, не понимали, они говорят " ауа", и всё тут. И окончания съедают, и " de" в родительном падеже выкидывают...

Я в 10 лет попал в Андалусию и там как раз "лжжяве", еще на конце "ао" вместо "адо".. Вот так всю жизни борюсь.. Книжки, специалисты или жизнь =) 

 

Мне лично межзубный намного больше нравится, чем "с" как у латиносов и русских.. Проблема в "s" осталась только, тут подкалывала одна деваха.. Слишком мягкая выходит на конце 

Опубликовано:

я 14 лет назад в Аргентине жила, там тоже одни говорят жь а другие й в слове, как например pollo
так меня там одна женщина из итальянских аристократов учила, что ,, жь говорят плебеи, а мы люди светские говорим классическое й ,,

:) о как ! так шо я как аристократка учить буду.

вот только с шипилявостью пока проблема, но это дело времени с годами само пойдёть, как зубов не останется :D

 

... а я вот Штирлица вспоминаю, и ему подобных, КАК они могли говорить на немецком без акцента ? это ж во сколько лет они были засланы ?

Опубликовано: (изменено)

так меня там одна женщина из итальянских аристократов учила, что ,, жь говорят плебеи, а мы люди светские говорим классическое й ,,

 

На курсах а Барселоне, учительница когда-то объяснила, что "ll" как "й" произносить это неправильно, настаивала на "ль". В Буэносе в ресторанах сплошное пошо и шэбар, но вез меня таксист с фамилией Martillo,  я его попросил произнести фамилию, он четко по испански произнес "ль".

Изменено пользователем ig91
Опубликовано:

Ну, на Канарах изначально был как раз андалусийский вариант, но они ( канарцы) , из-за своих экономических проблем бегали через Атлантику туда- сюда - на Кубу, на Карибы - и поэтому у них много родственников там и много языковых заимствований. Автобус называют "guagua". Мне сказали, это кубанизм. И "Usted" у них очень распространено, в отличие от peninsula, где все поголовно "тыкают". Вообще, когда я училась испанскому, моя учительница настаивала на "ль" "ll".я взяла за образец Сару Монтьель, у неё очень хорошая артикуляция , и я её слушаю. Как говорил мой второй учитель( колумбиец), надо говорить, как образованные люди, и я с ним согласна

Опубликовано: (изменено)

Ну про какие Канары Вы говорите, я не знаю, но на Тенерифе большинство обращается на ты, никаких Usted( что меня вначале напрягало) и "жж" у ж точно от местных не слышала, все йаве и кайао разные. А вот с в конце слов вообще не говорят "адьо, грасиа, Ло Хиханте" :lol:

Изменено пользователем Sandra158

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

×
×
  • Создать...

Важная информация

Пользовательское соглашение