Перейти к публикации
  • Чат

    Load More
    You don't have permission to chat.

Рекомендованные сообщения

Опубликовано:

Всем доброго дня!

Прошу совета по выбору качественного испано-русского словаря. Пока пробовала электронные варианты - встречаются неточности, и не все слова можно там встретить.

Уже столкнулась с тем, что сложно найти действительно хороший и англо-русский/русско-английский словарь. Раньше пользовала еще советские толстенные, теперь не знаю... Лингва не нравится, разве что варианты англо-английских...

Испанский хочу учить по такому же принципу как раньше учила английский. После начального уровня грамматики пополнять словарный запас путем чтения неадаптированной литературы. Тут без хорошего словаря никак...

Нашла вот для айфона словарь под редакцией Guenrikh Tourover, который стоит аш 899 р. Готова купить, но если бы знать, что он точно достойный...

Опубликовано:

derbi, я пользуюсь словарем- соц. сетью - www.multitran.ru Добавляют слова сами переводчики, не все конечно хорошо, но в большинстве случаев все находится.

 

Раньше пользовался Lingvo - не могу пожаловаться, все удобно, очень много слов.

Опубликовано:

Для англо-испанского хороший вариант linguee.es - не классический словарь, но очень удобно смотреть слова прямо в контексте и понимать разницу использования, формы использвоания.

Опубликовано: (изменено)

www.translate.google.com

 

На планшете на Android пользую бесплатный Color Dict, к нему также бесплатно скачиваются словари (в интернете очень много, практически на любой вкус для разных языков).

Очень удобно в FB2 reader книги читать на испанском, например, пальцем слово выделил, отпустил - появляется перевод слова.

Изменено пользователем Vladson
Опубликовано: (изменено)

Спасибо за ответы!

Да, но ведь все это варианты сравнимые с гуглом? Та же Лингва например... Во всяком случае ее английский вариант не подходил мне для правильного написания эссе, или для общения с носителями на узкие темы (((

Сейчас то я пользуюсь обычным Vocabulario в айфоне. Ну а если надо сделать технический перевод? Тогда к каким источникам обращаться?

Изменено пользователем derbi
Опубликовано:

Спасибо за ответы!

Да, но ведь все это варианты сравнимые с гуглом? Та же Лингва например... Во всяком случае ее английский вариант не подходил мне для правильного написания эссе, или для общения с носителями на узкие темы (((

Сейчас то я пользуюсь обычным Vocabulario в айфоне. Ну а если надо сделать технический перевод? Тогда к каким источникам обращаться?

 

Я как раз со многими программными терминами использую сайт, что указала. Это не гугл, сервис существенно отличается.

Опубликовано: (изменено)

Как правило, всегда помогают яндекс словари (они, кстати, на основе лингвы). Все сильно зависит от уровня языка. Думаю, с английским проблемы возникли далеко не на уровне "мама мыла раму"...

а если знания уже позволяют пользоваться одноязычным словарем, то для переводов рус-исп rae.es - словарь королевской академии, можно сказать, золотой стандарт. Когда писала диплом (а он у меня по испанскому словообразованию), часто именно им пользовалась, как истиной в последней инстанции.

Еще мне нравится SM Dictionarios, у меня basico (Мальдонадо Гонсалес). Он как бы одноязычный, но там очень простыми словами объяснение. Один минус - бумажный, искать в нем долго.

Изменено пользователем Eñe.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

×
×
  • Создать...

Важная информация

Пользовательское соглашение