derbi Опубликовано: 3 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 3 апреля 2013 Я лелею мечту продолжить свое обучение, и хотелось бы сделать это в Барселоне, раз уж засобирались в Испанию. Возник ряд вопросов. Может кто-то имеет опыт обучения там и может мне помочь разобраться? С университетом списалась, к сожалению они долго не отвечали. Получила вчера от них письмо, с предложением выслать документы до 5-го апреля. Но 1) по срокам уже никак не успеваю подготовить документы (перевести и заверить перевод) 2) пока не очень понятны требования к людям с российским образованием Непонятно даже то, что они мне предложили, и как действовать. 1) Trasfer to the UAB я так понимаю (перевожу только гуглом, испанским пока не владею...)это не возможно с дипломом Московского вуза? Тем более, если он получен в 2003 году, т.е. прошло немало лет. http://uab.cat/servlet/Satellite/informacion-academica-de-grados/convalidacion-de-estudios-extranjeros-1289285283310.html Puedes acceder por esta vía si tienes estudios universitarios extranjeros totales o parciales no procedentes de sistemas educativos de estados miembros de la Unión Europea, u otros estados con los que se hayan suscrito acuerdos internacionales aplicables al acceso a la universidad (de acuerdo con lo que se establece en el artículo 38.5 de la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación y en el artículo 20 del Real Decreto 1892/2008, de 14 de noviembre) y no has obtenido la homologación de sus estudios. 2)Entrance via prevalidation of your secondary studies in order to attend the UAB, students who have studied abroad must follow different procedures depending on their individual situation. STUDENTS WITH FOREIGN PRE-UNIVERSITY QUALIFICATIONS Students who have foreign qualifications that can be validated as equivalent to the Spanish Bachillerato may apply to the UAB. Qualifications must be validated by the Spanish Ministry for Education and Science. Ministry for Education and Science If the validation obtained is equivalent to an Advanced Level Training Course (professional training, specialist technician), this offers direct access to short-cycle courses and some specific long-cycle courses. If the validation obtained is equivalent to the Spanish Bachillerato (High School, Baccalaureate, etc.) and the student wishes to apply for a university place, he or she must take the University Entrance Tests at any public university in Spain. UNED organises a specific session for students who have studied abroad. National University for Distance Learning (UNED) Т.е. во втором случае я перевожу свой школьный сертификат и диплом об окончании института и еду с ними в Барселону в Министерство Образованиия? В каком виде они должны быть? Переведены с апостилем? Или лицензированным переводчиком в Испании? Или может быть достаточно перевода, заверенного нотариусом? Очень буду благодарна, если кто-то поделится опытом, или просто даст практический совет! 4 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Cetreria Опубликовано: 3 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 3 апреля 2013 Вы смотрите требования доя первого высшего образования, чтобы поступить с нуля нужно либо омологировать свой диплом о высшем образовании, либо свой школьный аттестат. Плюс вам придется сдать селективидад вступительный экзамент. Тк вы испанский не знаете то шансов на это ноль. Смотрите лучше раздел Мастера, там не нужно делать омологацию (признание эквивалентности испанскому титула), а достаточно просто легализовать свой диплом. Дурацкий вопрос - как вы планируете учиться с осени без испанского? На англоязычные программы, так там на первом высшем их в Уабе вроде и нет 9 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
derbi Опубликовано: 3 апреля 2013 Автор Жалоба Рассказать Опубликовано: 3 апреля 2013 Вы смотрите требования доя первого высшего образования, чтобы поступить с нуля нужно либо омологировать свой диплом о высшем образовании, либо свой школьный аттестат. Плюс вам придется сдать селективидад вступительный экзамент. Тк вы испанский не знаете то шансов на это ноль. Смотрите лучше раздел Мастера, там не нужно делать омологацию (признание эквивалентности испанскому титула), а достаточно просто легализовать свой диплом. Дурацкий вопрос - как вы планируете учиться с осени без испанского? На англоязычные программы, так там на первом высшем их в Уабе вроде и нет Когда я смотрела требования для иностранных абитуриентов - там был указан сертификат ielts (английский, который у меня есть) плюс знание разговорного испанского. Я сделала вывод, что преподавание на английском, ну а разговорный за это думаю выучить. Мастер не пойдет, т.к. я хочу учиться по другой специальности, получать второе высшее... Ну а все таки, как происходит процедура подтверждения диплома? В виде какого перевода его надо предоставить? В общем-то с 2013 я и не собиралась начинать, надеялась, что они смогут предложить подготовительно=языковые курсы. 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Cetreria Опубликовано: 3 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 3 апреля 2013 Первое высшее на испанском каталанском. Курсы языка при УАБ есть, но они в два раза дороже моих аккредитованных Институтом Сервантеса. Вы выбрали практически нереальный путь. Омологация это признание диплома, а не просто перевод. Вы должны его апостилировать в минобразовании Москвы, перевести и сдать в консульство на легализацию либо в Испании сдать традуктор хурадо. Далее отправляете этот диплом и переведенную на испанский учебную программу в министерство образования Испании и там он лежит от года до трех. В итоге вы получите либо отказ, лиьо просьбу досдать 5-10 экзаменов, чтобы ваш диплом признали. Предположим случилось чудо и его признали, а вы еще не передумали поступать, тогда вы должны сдать вступительный экзамен в вуз, тк просто диплома мало. Вот такой путь. На мастер же всего этого не нужно, там даже экзаменов нет и теоретически можно поступть не по своей специальности 12 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
derbi Опубликовано: 3 апреля 2013 Автор Жалоба Рассказать Опубликовано: 3 апреля 2013 (изменено) Даже не знаю, с чем и куда тогда обращаться((( Когда я писала в университет, я не просилась на конкретную степень, просто описала свою ситуацию и спросила, что для меня возможно... Уверена, что на мастера точно нельзя не по специальности, т.к. я хочу учиться ветеринарии, а по образованию врач человеческий... А что значит переведенная учебная программа? Просто вкладыш с оценками не подходит? Я даже не представляю, как можно узнать учебную программу через 10 лет после окончания... Изменено 3 апреля 2013 пользователем derbi 3 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Cetreria Опубликовано: 3 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 3 апреля 2013 Даже не знаю, с чем и куда тогда обращаться? Я даже не представляю, как можно узнать учебную программу через 10 лет после окончания... А так вы еще и медик... Самая сложная специальность для призвания. Программу придется делать самостоятельно, потом заверять ее у себя в вузе. Переведенная это переведенная на испанский язык не гуглом, а профессионалами. Мой вам совет: если упретесь в поступление на первое высшее, то никому не говорите про свой первый диплом и омологируйте аттестт из школы. Будет проще и быстрее (полгода примерно). Но еще вам нужен свободный испанский, чтобы сдать вступительный экзамен 9 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
derbi Опубликовано: 3 апреля 2013 Автор Жалоба Рассказать Опубликовано: 3 апреля 2013 Спасибо! Да, делать самостоятельно программу - это круто! Знать бы хоть примерно как Тогда уж и правда проще идти как на первое высшее. А я правильно понимаю, что на испанском надо просто говорить, а никакого сертификата на знание языка ВУЗы не требуют? 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Cetreria Опубликовано: 3 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 3 апреля 2013 вы пропустили мою фразу: испанский нужно знать свободно... с другим уровнем испанского сдать вступительный экзамен селективидад нельзя. До этого уровня на интенсивных курсах в Испании учатся минимум учебный год. А на курсах в РФ года 3. но если просто ответить на ваш вопрос про язык - да для учебы достаточно просто разговорного языка, редко просят сертификаты 9 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
derbi Опубликовано: 3 апреля 2013 Автор Жалоба Рассказать Опубликовано: 3 апреля 2013 Нет-нет, я не пропустила! Криво просто написала Я так и думаю, летом начать учить язык в РФ (по скайпу наверное), а с сентября на курсы в Испании. Спасибо за ответы на мои вопросы! 6 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Cetreria Опубликовано: 3 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 3 апреля 2013 ок ок обращайтесь, бесплатно вам забронирую курсы со скидкой и потом так же бесплатно помогу получить резиденцию, и подготовить документы на поступление 10 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
derbi Опубликовано: 8 апреля 2013 Автор Жалоба Рассказать Опубликовано: 8 апреля 2013 Вот что мне еще написали из университета Actually, you do have the possibility of applying for the transfer ONLY if your Medicine Diplomas IS NOT previously validated as equivalent to the Spanish degree in Medicine by the Spanish Ministry for Education and Science. If the Spanish Ministry for Education and Science VALIDATES your Medicine diploma, the you can preenrol for the Veterinary Medicine degree as a graduate student. This validation procedure is rather slow (about a year). If the Spanish Ministry for Education and Science DOES NOT validate your Medicine diploma, then you have two options: 1) contact us again for the transfer to the UAB, via recognition of your studies of Medicine (change of studies); the application period is usually in March or 2) apply to validate your secondary studies as equivalent to the Spanish Bachillerato contacting the UNED and, once validated, then apply for a university place. Этот момент я никак до конца не пойму! Получается, если бы я подтвердила диплом, я могу идти только как на второе высшее, и это сложный путь? А раз я не подтвердила, то я могу в марте след.года прийти с переведенными бумагами, подучив испанский, или как Вы и советовали поступать как после школы? 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Cetreria Опубликовано: 8 апреля 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 8 апреля 2013 в Испании нет второго высшего. Если вам диплом подтвердят, то все равно начнете учиться на первом курсе, м.б. что-нибудь перезачтут. Если не подтвердят, то подтверждайте аттестат о среднем образовании (приравнять к Spanish Bachillerato) и подавайте документы опять же на первый курс. Вы смотрите требования доя первого высшего образования, чтобы поступить с нуля нужно либо омологировать свой диплом о высшем образовании, либо свой школьный аттестат. вот это я вам и писал раньше 5 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
tkha Опубликовано: 26 мая 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 26 мая 2013 Даже не знаю, с чем и куда тогда обращаться((( Когда я писала в университет, я не просилась на конкретную степень, просто описала свою ситуацию и спросила, что для меня возможно... Уверена, что на мастера точно нельзя не по специальности, т.к. я хочу учиться ветеринарии, а по образованию врач человеческий... А что значит переведенная учебная программа? Просто вкладыш с оценками не подходит? Я даже не представляю, как можно узнать учебную программу через 10 лет после окончания... Согласно исследования, проведенного изданием El Mundo, бакалаврская программа по ветеринарной медицине Автономного Университета Барселоны (UAB) является одной из лучших в Испании (первое место по версии El Mundo). Какие еще программы UAB выделены изданием - читать тут. 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Smaila Опубликовано: 27 мая 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 27 мая 2013 в Испании нет второго высшего. Если вам диплом подтвердят, то все равно начнете учиться на первом курсе, м.б. что-нибудь перезачтут. Если не подтвердят, то подтверждайте аттестат о среднем образовании (приравнять к Spanish Bachillerato) и подавайте документы опять же на первый курс. вот это я вам и писал раньше а как же программы Мастер? насколько я поняла, достаточно российского диплома с переводом, причём даже необязательно подтверждение знания языка, по крайней мере мне так отвечают из Университетов на запросы или мы друг друга не понима... 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Cetreria Опубликовано: 27 мая 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 27 мая 2013 мастер это последипломное образование, а не второе высшее. Т.е. по сути это продолжение первого высшего. Для зачисления не требуются экзамены, а только ваши документы. 4 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Smaila Опубликовано: 27 мая 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 27 мая 2013 в Испании нет второго высшего. Если вам диплом подтвердят, то все равно начнете учиться на первом курсе, м.б. что-нибудь перезачтут. Если не подтвердят, то подтверждайте аттестат о среднем образовании (приравнять к Spanish Bachillerato) и подавайте документы опять же на первый курс. вот это я вам и писал раньше понятно, что просто второго высшего нет, а продолжить по программе Мастер можно мастер это последипломное образование, а не второе высшее. Т.е. по сути это продолжение первого высшего. Для зачисления не требуются экзамены, а только ваши документы. Спасибо, понятно, просто у меня в голове, что Мастер - это второе высшее думаю...как же как же...где оно? как нет? А то мы всей семьёй под этот мастер собрались визу получать. 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Cetreria Опубликовано: 27 мая 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 27 мая 2013 конечно, можно просто мой ответ, который вы дважды цитируете, был на конкретный вопрос по медицине и именно возможность попасть на первое образование. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Smaila Опубликовано: 27 мая 2013 Жалоба Рассказать Опубликовано: 27 мая 2013 С цитированием, не права, признаюсь бывает, иногда так..сначала руки делают, а потом глаза читают и голова думает 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.