Arco iris Опубликовано: 22 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 22 марта 2013 Дети-билингвы Екатерина Чинарова 07.02.2012 «Выучи новый язык, получи новую душу» (Чешская пословица) Билингвизм или двуязычие – это владение двумя языками. Двуязычными люди становятся по разным причинам: по случаю (родители-дипломаты переехали в другую страну), по причинам утилитарным (обучение за границей, престижная работа, карьерные перспективы), эмоциональным (общаться с родственниками) и из любви к искусству (родитель влюблен во французский). Не так важно, зачем вы решили растить отпрыска двуязычным, ребенку от этого будет только польза. А два лучше Преимущества билингвизма сегодня подтверждают многочисленные исследования. Билингвизм – это гораздо больше, чем просто владение двумя языками. Во-первых, двуязычные дети более восприимчивы к другим людям, другим культурам и имеют более широкий кругозор, по сравнению со своими монолингвальными сверстниками. Во-вторых, дети-билингвы обладают более развитым металингвистическим восприятием. Они способны чаще узнавать неправильные грамматические конструкции, понимать грамматические правила. Для каждого предмета у них, как минимум, два слова. Двуязычный ребенок постоянно переключается между языками. Благодаря этому билингвы лучше осознают связь между буквами и звуками, из них выходят талантливые писатели и журналисты. В-третьих, переключаясь с одного языка на другой, билингвы способны лучше фокусироваться, выполнять несколько задач одновременно. В-четвертых, дивергентное мышление (способность придумать множество способов использовать какой-нибудь предмет, например, скрепку) развито лучше у билингвов, чем у монолингвов. Взрослые билингвы обладают умственной гибкостью, их мозг более устойчив к старческим заболеваниям. И, наконец, история подтверждает пользу билингвизма: большой процент признанных творцов были двуязычными. Coca – cola, please! Вырастить сына билингвом я хотела с самого его рождения: мы смотрели Muzzy in Gondoland, играли в обучающие компьютерные игры, читали книжки на английском. Я постоянно пела на английском, итальянском и французском при ребенке, называя языки и обучая его определять, на каком языке звучит песенка. Однако мои попытки говорить на английском четырехлетний ребенок воспринимал … оригинально. Помню, что малыш отчаянно топал ножками и просил меня замолчать, как только я переключалась на английский. Стоило нам сесть в самолет Quantas, как пятилетний ребенок осознал, что стюардессы не говорят по-русски, а сока и кока-колы очень хотелось. Он пытался дергать стюардессу за платье «Хочу колы», но та мило улыбалась и пожимала плечами. Перелетев через весь мир, Миша выучился бегло требовать «Кока-кола, плиз!». Второй фразой выживания в английской среде стала «Где туалет?», которую малыш выучил в школе. Десятилетний билингв говорит по-английски так бегло, как мне после 20 лет активного изучения и не снилось. Тот путь, который прошел мой ребенок, типичен для двуязычных детей. Как утверждает Патон Таборс, дети проходят четыре этапа освоения второго языка. На первом этапе они пробуют говорить на родном языке, но видят, что это не работает. Второй этап – невербальный период интенсивного слушания. Дети впитывают другой язык, но еще не говорят. У моего сына он длился несколько недель. На третьем этапе появляются фразы – формулы «Me, too», «What’s your name», «I want …». На заключительной, продуктивной стадии дети свободно начинают говорить на втором языке. Когда начинать Так как в детстве нейронные связи формируются быстрее, обучение второму языку происходит эффективнее в раннем возрасте. Выделяют младенческий билингвизм, когда с ребенком одновременно говорят на двух языках (обычно когда родители – носители разных языков или семья говорит на одной языке, а живет в стране, где говорят на другом языке), а также детский (от 5 до 12) и подростковый билингвизм (с 12 до 17). Учить второй язык одновременно с первым с одной стороны, проще, с другой стороны сложнее. Хотя всем известно, что дети – как губки, впитывают все вокруг, изучение второго языка требует усилий с их стороны. Лучше всего учить второй язык до 5-7 лет, когда ребенок уже знаком с основами языка. У ребенка уже развит язык (физиологически), и мелкая моторика, память, внимание. В этом возрасте 5-7 лет, билингвы скорее всего будут говорить на обеих языках без акцента. Выше шансы выучить оба языка одинаково хорошо и говорить на них бегло. Сколько заниматься? Обстоятельства изучения второго языка отличаются от семьи к семье, поэтому трудно сказать, сколько времени нужно вложить, чтобы второй язык расцвел и стал вторым родным. В исследованиях встречается цифра 25 часов в неделю для изучения второго языка. Язык – это понимание, разговор, письмо и чтение. При изучении второго языка нельзя забывать ни одно из этих измерений и тогда он сможет развиваться наравне с родным языком. Язык – открытая система. Нельзя сказать, что к маю 2012 года я закончу учить итальянский. Язык скорее похож на скалолазание или уборку. Поэтому от нас, как родителей, требуется выбрать стратегию обучения, быть последовательными и обеспечить среду и живое общение. Стратегии Барбара Зюрер Пирсон, автор книги "Raising a bilingual child", описывает три основных стратегии изучения второго языка: - Один родитель – один язык - Время и место - Домашний язык «Один родитель – один язык» наиболее распространенная модель обучения второму языку в смешанных браках. Так, если папа говорит на английском, а мама на русском, то русский будет «мамин» язык, а «английский» - папин. В этом случае от носителя языка требуется как можно чаще говорить на родном языке. Вторая модель: «время и место». Высокий процент блестяще владеющих двумя языками людей обязаны своему билингвизму воле случая: языковые лагеря, родители - дипломаты. Со стороны детей и родителей изучение второго языка не потребовало никаких усилий. Ребенок просто оказался погруженным в среду. Третья модель «домашний язык». Семья переезжает в другую страну, рождается ребенок и растет в другой языковой среде. Дома говорят на, положим, французском, а на улице и в школе – на английском. В этом случае важно сохранить родной язык, так как среда возьмет свое, и малыш заговорит в детском саду, а затем в школе с друзьями. Язык – это, прежде всего, средство общения. Французы, которые славятся своим языковым патриотизмом, работающие в австралийском Мельбурне, придерживаются правила: с мамой и папой говорим только на французском. 10 шагов к билингвизму 1. Будьте постоянны. Выбрав стратегию «один родитель – один язык», «место и время», «домашний язык», последовательно воплощайте ее в жизнь. 2. Будьте настойчивы. Чаще напоминайте ребенку о том, как это полезно и хорошо знать два языка. 3. Сделайте обучение приятным, покупайте книги на втором языке, интересные фильмы. Хвалите ребенка за достижения, новые выученные слова. 4. Используйте различные источники: песни, книги, видеоигры. 5. Ищите живого общения с другими носителями языка – детьми и взрослыми. Приглашайте иностранцев в гости, путешествуйте, ходите на двуязычные группы, заведите друзей по скайпу и общайтесь с ними на другом языке. 6. Не замечайте ошибок ребенка, фокусируйтесь на беглости и расширении словарного запаса. 7. Рассмотрите вариант двуязычного обучения: летние языковые лагеря, игровые группы, воскресные школы. 8. Не ограничивайтесь языком, поместите язык в более широкий – культурный контекст. 9. В обучении второму языку имеет значение, как вы говорите и что говорите. Говорить с малышом нужно много, давая ему возможность отвечать (так же, как и при обучении родному языку). Оригинал Дочке четыре года. Из них - два года ходит в школу. Тут, в Испании. Так и не заговорила на испанском. В школе преподают испанский, каталан, английский языки. Говорит на иностранных для нее языках - только ночью, во сне. У кого как быстро дети заговорили на чужих для них языках? Ответы - " через месяц, полгода" - будут жестко модерироваться. Не давите на больную мозоль. ( Шутка) 25 Цитата
mallorga Опубликовано: 22 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 22 марта 2013 Моим сейчас 3.5, с сентября ходят в школу в Испании. Они и раньше говорили плохо, сказался синдром близнецов. Долго говорили на своем придуманном ими языке. Сейчас учителя говорят, что все понимают. Как они говорят на испанском не знаю, сама не могу оценить, а вот на русском говорят безобразно. Для их возраста очень плохо. Не выговаривают много букв, не могут построить фразы, набрасывают слова в кучу, и самое плохое, что не хотят. Занимаюсь постоянно, без толку. Чувствую процесс затянется, одна надежда на обучение на испанском, и на длительное прибывание в России. 7 Цитата
Nemo1966 Опубликовано: 22 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 22 марта 2013 Сейчас дочери 2 года и 7 месяцев!С 9 месяцев до 12 месяцев и с 1,9 до 2 лет жили на Майорке! Плюс к этому в прошлом году 3 недели прожили в Дении и в этом году 3 недели в Марбелье!Итог этих "путешествий" ребенок мало говорит по русски, все хорошо понимает что делать когда с ней говорила мой педагог испанского! Я сам с ней частенько говорил по испански! Да и в Испании везде на детских площадках она играла с испанскими детками))) Сейчас с ней занимается психолог логопед и говорит что лучше бы она начала говорить по русски а потом учите хоть китайскому))))Самое смешное что она открывает букварь и знает все русские буквы но говорит мало..... 11 Цитата
april Опубликовано: 23 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 23 марта 2013 (изменено) Где-то читала, что лучше второй язык вводить после того, когда ребёнок уже достаточно хорошо начнёт разговаривать на родном языке. Из опыта: близкая подруга и её муж (оба русские) уже много лет живут в Германии, где у них и родился сын. Сами свободно говорят на русском и немецком. Когда родился ребёнок, они специально консультировались с детскими психологами на тему того, как лучше быть с языками: хотели, чтобы знал и русский, и немецкий. Им посоветовали такую последовательность: сначала они говорят с ребёнком только на одном языке, причём лучши на том, который для них самих родной, т.е. на русском. И до тех пор, пока ребёнок не заговорит на этом языке, другому языку даже не пытаться учить. Как только ребёнок сможет самостоятельно и уверенно говорить на одном языке (выражать свои мысли законченными предложениями, строить более-менее корректно фразы), тогда можно начинать разговаривать с ним на другом языке. Причём, насколько я помню, им объясняли, что не в коем случае нельзя "смешивать" языки в раннем возрасте, т.е. нельзя говорить полфразы на одном языке, а полфразы - на другом. В общем к 3 годам он у них достаточно хорошо говорил на русском и только после этого они стали разговаривать дома по-немецки. Потом был немецкий в детском саду и дома, книжки ему читали и на русском и на немецком. Плюс мультфильмы, общение с бабушками и дедушками на русском, со сверстниками - на немецком. В итоге к началу школы он полностью догнал немецких детей, при этом и по-русски говорит абсолютно нормально. У нас самих ребёнок чуть постарше столкнулся со вторым языком, может поэтому "заговорил" достаточно быстро, но когда читает рассказы, понимает не много - словарного запаса пока сильно не хватает. Изменено 23 марта 2013 пользователем april 14 Цитата
Blunt boo Опубликовано: 24 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 24 марта 2013 У нас мелкому 3 года 2 месяца, по-русски говорит такие витиеватые фразы и употребляет такие слова, что мы удивляемся откуда он это все знает, т.к. не употребляем таких слов и выражений в повседневной жизни. Жена свободно говорит по-английски, мелкий понимает большую часть, а недавно начал сам говорить некоторые слова на английском, причем с полным осмыслением. Занимаются с ним только в садике и только русскому. Еще пример - есть у нас друзья, он немец, она русская, в семье используется 3 языка - немецкий, английский и русский , так ребенок из этих трех языков придумывает свои слова, это в 4 года, теперь в 8 владеет 3 языками. Немецкий - основной, английский и русский как вспомогательные, но достаточно хорошо 10 Цитата
Eñe. Опубликовано: 24 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 24 марта 2013 Позвольте вставить свои 5 копеек (думаю, что, будучи лингвистом и довольно прилежно изучав психолингвистику в Университете, имею на это право ) Когда вы говорите с ребенком до 3,5 лет, например, на одном языке, а потом вдруг начитаете говорить на другом, представьте, какой вы ему устраиваете когнитивный диссонанс. Это может привести к эффекту раздражения от иностранного языка, описанного в статье топик-стартера. Учить одновременно два языка - это не страшно и не опасно, нейронные сети строятся параллельно, ничего в голове не путается и это не приведет к тому, что ребенок начнет путать языки. Когда лучше начинать учить? Да чем раньше, тем лучше. У человека либо есть способность к языкам, либо ее нет. И если она есть, то надо использовать время до приблизительно 7-ми лет по-максимуму. Для того, чтобы ребенок стал билингвом, идеальная и наименее стрессовая ситуация - разные языки родителей (причем, подчеркиваю еще раз, с самого начала, а не с какого-то возраста определенного). 13 Цитата
Blunt boo Опубликовано: 25 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 25 марта 2013 Позвольте вставить свои 5 копеек Извините, но наш логопед с вами категорически не согласен. Её мнение такое, что нельзя обучать ребенка иностранным языкам до того, как они начнут владеть русским на очень хорошем уровне, т.к. Звучание слов или их произношение, не помню как это по научному, разное. Возможно нейронные сети и строятся параллельно, но произношение исправить очень сложно и примеров тому куча. Не зря же Жигули для экспорта обозвали Лада. 7 Цитата
mallorga Опубликовано: 25 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 25 марта 2013 Специально сейчас спросила у учителей об разговорном уровне моих детей. Сказали, что понимают, но дочка говорит плохо, а сын почти не говорит. Получается у моих вообще нет ни одного языка. Как собаки, все понимают, а сказать не могут. Если бы эта проблема была у одного ребенка, то можно было бы списать на его личные отклонения, но оба!!! Говорят в основном гласными. Я расстроена. Летом поедем в Россию и вплотную займемся этой проблемой с логопедом. 8 Цитата
Эвелина Опубликовано: 25 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 25 марта 2013 А по-русски детки тоже не говорят. А в испанской школе с ними, как с иностранцами не занимаются? 6 Цитата
mallorga Опубликовано: 25 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 25 марта 2013 По русски говорят плохо, гласными. Меня не спрашивали о дополнительных занятиях. У знакомой сын пошел в 9, и с ним занимался логопед, поставил произношение. Её спросили, что вы хотите, занятия религией или с логопедом, она естественно выбрала логопеда. Сейчас говорит без акцента на двух языках. 6 Цитата
Эвелина Опубликовано: 25 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 25 марта 2013 Я к чему спросила.меня тоже не спрашивали о доп. занятиях, а сами занимались и сейчас занимаются с ним. Просто приставили к нему учителя, который с ним читал, разговаривал, причем на первых порах визуально показывая о чем разговор. Так же и учитель детям говорила, чтобы на прогулке разговаривали с Дани и при этом показывая руками о чем речь.. А детям того и надо, учить иностранца, они просто его окружили заботой. 8 Цитата
Jackie Опубликовано: 25 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 25 марта 2013 Дочке четыре года. Из них - два года ходит в школу. Тут, в Испании. Так и не заговорила на испанском..... ..... У кого как быстро дети заговорили на чужих для них языках? Надеюсь моя история вас немного успокоит. Мой младший сын долго не разговаривал, в отличие от сверстников и мы уже начали переживать и ходить по специалистам. Но оказалось, что просто он так долго набирал пассив, и у него все это накапливалось, а потом неожиданно с достаточным запозданием перешло в актив. И в один прекрасный день он вдруг заговорил целыми сложными и длинными предложениями и красивыми фразами. Теперь остановить не можем, болтун такой.... Может и у вас так будет, потерпите.... Потом мы столкнулись с другой проблемой - как сохранить родной русский язык. Получалось что разговорный у него отличный, а вот писать и читать по русски не умеет, так как обучение в школе на английском и еще испанский. И словарный запас русского не увеличивался. Теперь специально дополнительно наняли учителя русского, а также истории и естествознания тоже на русском... 10 Цитата
mallorga Опубликовано: 25 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 25 марта 2013 С некоторым запозданием, это в каком возрасте? Меня очень беспокоит этот вопрос. Когда ребенок не говорит в 2, это одно, но когда ему около 4, это напрягает. 6 Цитата
Эвелина Опубликовано: 25 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 25 марта 2013 (изменено) Jackie,я с Вами полностью согласна, у меня тоже говоря на четырех иностранных языках( он сейчас в 3 классе), с русским проблема в том плане, что он может читать и писать по- русски только печатные буквы. Так же занимаемся сейчас русским и пишем и читаем. Изменено 25 марта 2013 пользователем Эвелина 8 Цитата
Jackie Опубликовано: 25 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 25 марта 2013 С некоторым запозданием, это в каком возрасте? Меня очень беспокоит этот вопрос. Когда ребенок не говорит в 2, это одно, но когда ему около 4, это напрягает. Примерно в 2.5 года. Согласен с вами, это действительно напрягает, по себе знаем. Тут лучше к специалистам обратиться. 7 Цитата
Interesting Опубликовано: 25 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 25 марта 2013 На примере детей своих друзей давно уехавших из России: - старший ребенок, которому к моменту отъезда было где-то 8-9 лет, свободно говорит по русски и по английски; - младший ребенок, рожденный там, свободно понимает по-русски, но испытывает затруднения с устной речью. В семье общение с ним обычно происходит таким образом: к нему обращаются по-русски, он отвечает по английски. Родители некоторое время пытались с этим бороться, но в итоге не преуспели. Вообщем, такая же картина и по другим знакомым. Если русским специально не заниматься, то победит язык страны проживания. 11 Цитата
Nemo1966 Опубликовано: 25 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 25 марта 2013 (изменено) к трем годам ребенок должен строить фразы папа дай - мама иди в три года скачек в разговорной структуре но с близнецами все индивидуально(у сестры близнецы по этому знаю)с ними только на индивидуальное занятие и возможно логопед дефектолог но р щ ш л ц пока не произносим Изменено 25 марта 2013 пользователем Nemo1966 6 Цитата
Eñe. Опубликовано: 25 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 25 марта 2013 Извините, но наш логопед с вами категорически не согласен. Её мнение такое, что нельзя обучать ребенка иностранным языкам до того, как они начнут владеть русским на очень хорошем уровне, т.к. Звучание слов или их произношение, не помню как это по научному, разное. Возможно нейронные сети и строятся параллельно, но произношение исправить очень сложно и примеров тому куча. Не зря же Жигули для экспорта обозвали Лада. Каждый родитель, в конечном итоге, сам решает, чему верить больше. Я, имея пример билингвальных от рождения детей (знакомые), очень жалею, что у меня в детстве не было такой возможности и надеюсь, что смогу дать это своему ребенку. 8 Цитата
Cetreria Опубликовано: 25 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 25 марта 2013 Извините, но наш логопед с вами категорически не согласен. Её мнение такое, что нельзя обучать ребенка иностранным языкам до того, как они начнут владеть русским на очень хорошем уровне логопед логопеду лознь так сказать 12 Цитата
canuck Опубликовано: 25 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 25 марта 2013 На примере детей своих друзей давно уехавших из России: - старший ребенок, которому к моменту отъезда было где-то 8-9 лет, свободно говорит по русски и по английски; - младший ребенок, рожденный там, свободно понимает по-русски, но испытывает затруднения с устной речью. В семье общение с ним обычно происходит таким образом: к нему обращаются по-русски, он отвечает по английски. Родители некоторое время пытались с этим бороться, но в итоге не преуспели. Вообщем, такая же картина и по другим знакомым. Если русским специально не заниматься, то победит язык страны проживания. Да, это типичная картина. Более того, язык страны проживания победит даже в том случае, если специально русским заниматься. Т.е. ребёнок будет знать русский, но первым языком для него станет английский (испанский и пр.). 9 Цитата
Fialka Опубликовано: 25 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 25 марта 2013 (изменено) С некоторым запозданием, это в каком возрасте? Меня очень беспокоит этот вопрос. Когда ребенок не говорит в 2, это одно, но когда ему около 4, это напрягает. Попробуйте читать стихи на русском, чтобы детки почувствовали ритм языка. Очень хорошо идут стихи Агнии Барто. И Пушкин. серьезно. Пусть не совсем поймут смысл пушкинских стихов, но в данном случае это неважно. Стихи повторить легче, в них есть ритм. Вот увидите, как быстро детки начнут цитировать, то, что вы им прочитаете к трем годам ребенок должен строить фразы папа дай - мама иди в три года скачек в разговорной структуре но с близнецами все индивидуально(у сестры близнецы по этому знаю)с ними только на индивидуальное занятие и возможно логопед дефектолог но р щ ш л ц пока не произносим Словарный запас ребенка к трем годам 200-300 слов минимум. Это гораздо больше, чем мама- дай Извините, но наш логопед с вами категорически не согласен. Её мнение такое, что нельзя обучать ребенка иностранным языкам до того, как они начнут владеть русским на очень хорошем уровне, т.к. Звучание слов или их произношение, не помню как это по научному, разное. Возможно нейронные сети и строятся параллельно, но произношение исправить очень сложно и примеров тому куча. Не зря же Жигули для экспорта обозвали Лада.Наши логопеды думают также ( консультировались у нескольких).именно поэтому сейчас ставим проблемны буквы, а иностранные языки отложили " на потом"))) более того, даже на курсах иностранных языков для детей, они сначала проверили чистоту нашего произношения на русском, и рекомендовали сначала " поставить" родной язык Изменено 25 марта 2013 пользователем Fialka 13 Цитата
Fialka Опубликовано: 25 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 25 марта 2013 Еще забыла написать- песенки тоже очень хорошо! 5 Цитата
Jackie Опубликовано: 25 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 25 марта 2013 логопед логопеду лознь .... И ребенок ребенку тоже - рознь! Дети по-разному восприимчивы и способны к языкам. От того и примеры и жизненный опыт у всех разный. Извините за банальность. Наверное потому и рекомендации такие разные. Разные логопеды - разные дети = куча вариантов решения проблемы! Понятно - что какой то из языков победит и будет основным, на котором ребенок будет думать... Но я больше сторонник того, чтобы дать возможность одновременного доступа сразу к двум или более языкам. Ребенок сам выберет какой для него основной. И преимущества этого для меня очевидны. Вот например в Швейцарии даже бомжи на 4-х языках говорят.... 12 Цитата
april Опубликовано: 25 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 25 марта 2013 (изменено) Польза стихов для того, чтобы ребёнок заговорил, несомненна. У нас сын заговорил по-русски очень рано (помню в 2,5 года, после первого дня в ясельной группе русского садика спросил: а почему остальные дети не разговаривают?). Он в этом возрасте говорил вполне осознанно, как ребёнок 3,5-4 лет. И объяснение этому я вижу такое: когда он был совсем крохой (несколько месяцев), он очень плохо спал, особенно днём. И мне ничего не оставалось делать, как каким-то образом его развлекать. И оказалось, что ему очень нравилось слушать как я читаю ему детские стишки. В возрасте 2-3 месяцев он в день в общей сложности часа по 2 слушал, как я читала ему стихи. Помню, что у меня уже язык "заплетался", а он начинал плакать, если я замолкала. Я не знаю, сколько часов мы провели за таким чтением, но потом, когда он заговорил, оказалось, что многие из этих стихов "записались" в его память. Конечно, он не понимал смысл этих стихов, и каков вообще был механизм их воздействия - я не знаю. Но когда эти же стихи мы читали после года - он их узнавал и смеялся, а после 2 - сам мне "помогал" их рассказывать. Я это пишу к тому, что мне кажется очень полезным, буквально с самого рождения, читать деткам стишки. Конечно, кажется, что 1-2-3-месячный ребёнок ничего в них не понимает, но на мой взгляд для дальнейшего речевого развития это очень важно. Изменено 25 марта 2013 пользователем april 16 Цитата
Fialka Опубликовано: 26 марта 2013 Жалоба Опубликовано: 26 марта 2013 (изменено) Польза стихов для того, чтобы ребёнок заговорил, несомненна. Вот-вот и я первое стихотворение прочитала, когда дочке было 2 месяца. Прочитала ей "Муху-Цекотуху", которую не читала с детства. И поняла, что такой бред детям читать нельзя. Сильно подозреваю, что Корней Иванович таки выращивал в своем Переделкино веселую травку. Поэтому и перешли на Агнию Барто. И еще большая польза от раннего чтения, что ребенку нравятся книги - потому что это первый, после мамы, его источник познания мира. Ну вот у моей младеницы книга на первом месте из развлечений, несмотря на любовь к ТВ, айпэду, компу и прочим развлечениям. И да, если рано начать читать, то даже маленький ребенок может по долгу слушать книгу. А в саду очень быстро запоминает стихи на слух, бкувально за пару прочтений. И стихи наша тоже начала повторять где -то с 1,5 лет. Плохо, коряво, но при этом дочка страшно гордилась собой))) ну и мы ей Изменено 26 марта 2013 пользователем Anderson 11 Цитата
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.