Sasaboo Опубликовано: 2 октября 2012 Жалоба Опубликовано: 2 октября 2012 Господа и дамы. Подскажите, кто может знает про такое. Я смотрел одну квартирку на Коста Браве, в агентстве показали так мельком Ноту Симпле и рассказали историю. Квартиру подарили одной даме 5 лет назад, а сейчас она ее продает. Совсем недорого. Вопрос к знатокам: могут ли возникнуть какие то риски от прошлых владельцев, которые подарили девушке квартиру, а она вот решила продать теперь? Премного благодарен поделившимся сокровенным знанием. Саша. 3 Цитата
Tatianalloret Опубликовано: 2 октября 2012 Жалоба Опубликовано: 2 октября 2012 Саша,риски могут возникнуть всегда,особенно,если смотреть Ноту симпле "мельком")),Вы попробуйте ещё посмотреть в теме 6 Цитата
Sasaboo Опубликовано: 2 октября 2012 Автор Жалоба Опубликовано: 2 октября 2012 Дорогая Татьяна! Я уже снял с нее копию, но там всего то две странички почему то. З.Ы. Я осмотрел кучу объектов в вашем прекрасном Ййорете, там у вас красиво! Но хотим взять ближе к Росес. 1 Цитата
Tatianalloret Опубликовано: 2 октября 2012 Жалоба Опубликовано: 2 октября 2012 Саша,это очень хорошо(про Роcес) ,но в Ноте на 2-страничках что написано? Нотариус указывает там переход этой квартиры ей по факту дарения в собственность? 2 Цитата
Sasaboo Опубликовано: 2 октября 2012 Автор Жалоба Опубликовано: 2 октября 2012 (изменено) Татьяна, а вот что на второй страничке - кажется ошибся я - там про наследование что то: Dona "D" Participation : la total finca Titulo: herencia 1. el causante, Don Raul prelego, con caracter fiduciario, el dominio de la finca de este numero a Dona "D", sustituyendola fideicomisariamente por los hijos de la legataria, Carles y Sergi , por partes iguales. 2. afecta, durante el plazo de cinco anos, al pago de la liquidacion que, en su caso, pueda girarse por el Impuesto de Sucesiones y Donaciones, segun nota de fecha doce de septiembre de dos mil siete, al margen de la inscripcion 9 de la finca numero 1321, al folio 23 del tomo 2121, libro 12 de Roses ( далее дата 12 сентября 2007) ТО есть она унаследовала что ли? Или ей - некоей "Д" - передали после смерти Дона Рауля вместо детей наследника/ ну не фига не понятно Изменено 2 октября 2012 пользователем Sasaboo 1 Цитата
Anderson Опубликовано: 2 октября 2012 Жалоба Опубликовано: 2 октября 2012 1. el causante, Don Raul prelego, con caracter fiduciario, el dominio de la finca de este numero a Dona "D" - ТУТ ПРОСТО НЕТ ГЛАГОЛА! ЧТО ДОНЬЕ Д? Фраза полностью лишена смысла ибо нет действия (дарения, передачи, продажи и т.п.). 2. Стандартная нотариальная формулировка, но поинтересоваться, приходил ли этот налог и был ли он оплачен нужно. 4 Цитата
Sasaboo Опубликовано: 2 октября 2012 Автор Жалоба Опубликовано: 2 октября 2012 (изменено) Anderson, я переписал все точно, как было в этой справке. ничего не пропустил. Но судя по статусу Доньи она как бы унаследовала. Херенсия же! про налог из 2 пункта понял - спасибо, если дело дойдет - спрошу. Жена говорит, что слово prelego имеет смысл "завещал". Изменено 2 октября 2012 пользователем Sasaboo 1 Цитата
Anderson Опубликовано: 2 октября 2012 Жалоба Опубликовано: 2 октября 2012 К сожалению, я могу сказать только то, что смог угадать во фразе. "ustituyendola fideicomisariamente" - какой это язык, я тоже не знаю По хорошему, нужно брать эскритуру по дарению и читать от корки до корки. В нота симпле ошибки... 2 Цитата
Sasaboo Опубликовано: 2 октября 2012 Автор Жалоба Опубликовано: 2 октября 2012 Андерсон! Да, спасибо, я понял идею. если до этого дойдет, то обязательно эскритуру по дарению или наследованию прочитаю от корки. sustituyendola fideicomisariamente - жена учится все таки языку в серьезном месте - грит это "заменив попечителя" 1 Цитата
Anderson Опубликовано: 2 октября 2012 Жалоба Опубликовано: 2 октября 2012 Не за что! Жена молодец, но не профессиональные переводчики, не гугл слова "fideicomisariamente" не знает, очевидно тут ошибка. Слово попечитель имеет несколько переводов, но ни один из них не подходит под это слово. Пользуюсь я Multitran - это сообщество переводчиков, редко когда они чего-то не знают... sustituyendola нашел перевод на английский - affairs, а с него на русский. Может быть, я чего-то не догоняю, нужно спросить испанцев, а желательно нотариуса... 2 Цитата
Olga Опубликовано: 2 октября 2012 Жалоба Опубликовано: 2 октября 2012 Андерсон! Да, спасибо, я понял идею. если до этого дойдет, то обязательно эскритуру по дарению или наследованию прочитаю от корки. sustituyendola fideicomisariamente - жена учится все таки языку в серьезном месте - грит это "заменив попечителя" Ничего не хочу сказать, но если существительное fideicomiso переводится как "доверительная собственность" (т.е. собственность передается в доверительное управление попечителю или управляющему, но доход от нее получает реальный собственник), то смысл получается немного другой... 3 Цитата
Sasaboo Опубликовано: 2 октября 2012 Автор Жалоба Опубликовано: 2 октября 2012 (изменено) Так собственник то и рад получать свой доход, да он "завещал", а некая Донья Д вступила в херенсию. и статус у собственника - Доньи Д - текущий - наследница. уже 5 лет. И у меня вопрос мой транформируется от самого первого поста, если можно, конечно , бесплатно заменить вопрос: - какие риски при вот такой конструкции, что Донья получила квартиру в наследство 5 лет назад, статус в Нота Симпле у нее - Herencia. Может кто знает какие сроки давности по спорам по наследственным делам? Изменено 2 октября 2012 пользователем Sasaboo 2 Цитата
Anderson Опубликовано: 2 октября 2012 Жалоба Опубликовано: 2 октября 2012 Доверительное управление не равно собственник и не равно вступлению в права наследования. 1 Цитата
Olga Опубликовано: 2 октября 2012 Жалоба Опубликовано: 2 октября 2012 Вы еще забыли про сыновей наследных Донья Д является наследницей, но право доверительного управления принадлежит наследным сыновьям, Карлесу и Серхи. Я не юрист испанский и как этот факт правильно трактовать - не знаю... 4 Цитата
Tatianalloret Опубликовано: 2 октября 2012 Жалоба Опубликовано: 2 октября 2012 (изменено) Ничего не хочу сказать, но если существительное fideicomiso переводится как "доверительная собственность" (т.е. собственность передается в доверительное управление попечителю или управляющему, но доход от нее получает реальный собственник), то смысл получается немного другой... вот-вот.Фидуция, и, ж. [< лат. fīdūcia уверенность, надежность; акт, основанный на доверии]. ком., юр. Сделка, договор, основанные на доверии. Фидуциа́рный — основанный на доверии. Это обычно применяется при покупке акций и дальнейшей передаче чего-либо в собственность,-но как в данном случае это соотносится с наследством?Тогда должен быть ещё нотариальный акт с условиями фидуции. Изменено 2 октября 2012 пользователем Tatianalloret 4 Цитата
Tatianalloret Опубликовано: 3 октября 2012 Жалоба Опубликовано: 3 октября 2012 (изменено) ..ещё раз прочитала,вот этот основатель, учредитель назначил по фидуициарному договору мадам Д доверительным собственником для двух своих наследников в равных долях. Вообще,я б показала эту ноту симпле нотариусу,-как-то там всё мутно написано. Может кто знает какие сроки давности по спорам по наследственным делам? там ещё написано: - получатель наследства должен сохранять приобретенное имущество в собственности на протяжении 10 лет;)) Изменено 3 июня 2013 пользователем Anderson 5 Цитата
OlgaBCN Опубликовано: 3 октября 2012 Жалоба Опубликовано: 3 октября 2012 Dona "D" Participation : la total finca Titulo: herencia Эти записи обозначают: Дона "Д" владеет полностью и во всех отношениях ( total ) финкой, указанной по такому-то адресу. Со всеми вытекающими отсюда полномочиями. На основании, что Дон Рауль завещал ей эту финку по наследству (то есть, после своей, Дона Рауля, смерти) - herencia. 4 Цитата
OlgaBCN Опубликовано: 3 октября 2012 Жалоба Опубликовано: 3 октября 2012 (изменено) 1. el causante, Don Raul prelego, con caracter fiduciario, el dominio de la finca de este numero a Dona "D", sustituyendola fideicomisariamente por los hijos de la legataria, Carles y Sergi , por partes iguales. По последней воле умершего (caracter fiduciario, то есть, не оспаривается), пользование финки будет передано в случае смерти Доны "Д" (sustituyendola fideicomisariamente - заменяя её по закону) её детям в равных частях. Эта запись обозначает, что, если бы на момент смерти Дона Рауля, Доны "Д" не было бы в живых, то финка бы перешла к её детям, и на эту часть наследства не имеет права никто больше претендовать, кроме 1) Доны "Д" и 2) её детей в случае её смерти. 2. afecta, durante el plazo de cinco anos, al pago de la liquidacion que, en su caso, pueda girarse por el Impuesto de Sucesiones y Donaciones, segun nota de fecha doce de septiembre de dos mil siete, al margen de la inscripcion 9 de la finca numero 1321, al folio 23 del tomo 2121, libro 12 de Roses ( далее дата 12 сентября 2007) 2. В течение 5 лет есть срок оплатить все необходимые налоги, начиная с числа 12 сентября 2007 года. Эта запись делается всегда. Потому что нужен срок, чтобы оплатить налог на вхождение в собственность. Владелеца это финки имеет все права на продажу своей недвижимости. Изменено 3 октября 2012 пользователем OlgaBCN 8 Цитата
Sasaboo Опубликовано: 3 октября 2012 Автор Жалоба Опубликовано: 3 октября 2012 Дорогие Татьяна и Ольга. Большое спасибо вам за разъяснение таких простых, но таких непонятных строчек. Теперь совсем все прозрачно и понятно. Ну и даже спокойно как то стало Вот так коллективный разум помогает людям жить Саша. 7 Цитата
Anderson Опубликовано: 4 октября 2012 Жалоба Опубликовано: 4 октября 2012 Оля, мне интересно, поделись, пожалуйста, инфой откуда ты взяла это: sustituyendola fideicomisariamente - заменяя её по закону 1 Цитата
OlgaBCN Опубликовано: 4 октября 2012 Жалоба Опубликовано: 4 октября 2012 Оля, мне интересно, поделись, пожалуйста, инфой откуда ты взяла это: sustituyendola fideicomisariamente - заменяя её по закону 1. Лёша, термин - юридический. Derecho - "прАво". http://lema.rae.es/drae/?val=fideicomiso Сложные слова всегда смотрю в Королевской Академии Испанского Языка - rae.es. 2. Составитель завещания передаёт полномочия о своей недвижимости или её части в руки доверенного лица (нотариуса, например), чтобы в указанный момент (смерть, например) эта недвижимость перешла к указанному лицу или была использована, как указано в завещании. Обычно этот термин употребляют, когда обговаривают часть завещания, которую нельзя оспорить в будущем. Чтобы больше никто не претендовал из наследников. 6 Цитата
Olga Опубликовано: 4 октября 2012 Жалоба Опубликовано: 4 октября 2012 Оля, тогда тут получается, что это доверенное лицо - сыновья... а не то, что им переходит право на недвижимость после ее смерти... Или и она уже завещание составила или Дон Рауль за нее все решил? 3 Цитата
OlgaBCN Опубликовано: 4 октября 2012 Жалоба Опубликовано: 4 октября 2012 Оля, тогда тут получается, что это доверенное лицо - сыновья... а не то, что им переходит право на недвижимость после ее смерти... Или и она уже завещание составила или Дон Рауль за нее все решил? Дон Рауль составлял завещание при жизни своей и не мог знать - на момент его смерти будет ли жива Дона Д. Поэтому он составил такое завещание, по которому дом становится собственностью Доны Д после его смерти. А в случае, если её не будет в живых, то её дети в равных долях. И кроме того - оно не оспариваемое. Если бы не было ссылки на детей Доны Д, как прямых замещающих её - в качестве наследников, то на этот дом могли бы претендовать наследники Дона Рауля. Оля, за этот перевод отвечаю. Всё, что выше написано по каждому пункту. 6 Цитата
Sasaboo Опубликовано: 5 октября 2012 Автор Жалоба Опубликовано: 5 октября 2012 Уважаемая ОльгаBCN. Премного вам благодарен за помощь и столь ответственное отношение. Попутно я выяснил у Донны Д ее историю. Ей 82 года и она всю жизнь работала в семье у Дона Рауля. Была гувернанткой, домработницей. У семьи Дона Рауля много домов в этом городке. Это уважаемая семья в городе с известной фамилией. И вот в благодарность за работу и был завещан этот дом Донне Д. Сейчас она себя чувствует слегка немолодой, ей сделали ряд операций. Передвигаться она может только с помощью одного из сыновей, у которого живет в Барселоне. В процессе торга они снизили цену на свой дом на 21% от первоначально заявленной. Конечно, мы внесли залог. Еще неделю назад. Ждем получения NIE и самой сделки купли продажи после этого. Благодаря вашему точному переводу части пунктов из Нота Симпле мы чувствуем себя спокойно. Большое спасибо. 7 Цитата
Tatianalloret Опубликовано: 5 октября 2012 Жалоба Опубликовано: 5 октября 2012 (изменено) Sasaboo,извините за лишний вопрос,-Вы заплатили,но у Вас на руках пока нет Escriturа? Я просто знаю,что такое фидуция,и мне это очень не нравится. Изменено 5 октября 2012 пользователем Tatianalloret 4 Цитата
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.