Поиск по сайту
Результаты поиска по тегам 'перевод в университет'.
Найдено 1 результат
-
Всем привет! Меня зовут Наташа и в 2012 году я перевелась с 3го курса Воронежского Государственного Университета в Университет Валенсии. Я знаю, что многих людей интересует этот вопрос, но, к сожалению, информации очень мало. Я сама несколько лет назад была в подобной ситуации: не знала с чего начать, куда писать, у кого спрашивать. Но, пройдя через все трудности, я добилась своего! Но отмотаем пленку назад)) В 2011 году я загорелась продолжить свое образование в Испании (думаю, что не стоит писать о мотивах и причинах этого решения. В России я проучилась два года в Воронежском Государственном Университете на философском факультете и до этого времени даже не думала об Испании. Но в один момент все изменилось, я стала искать информацию по этому вопросу и то, что я нашла, меня очень порадовало. Для перевода в испанский университет необходимо иметь достаточное количество кредитов ( 1 предмет – 6-10 кредитов,) - от 30 до 60 в зависимости от вуза, и предоставить некоторые документы (об этом позже). Никаких экзаменов на знание языка не требуется (за исключением филологических факультетов). Да и цена вполне приемлемая – от 800 до 1500 евро за ГОД. Но какой-то более точной информации, людей, совершивших перевод, я не нашла, что меня очень огорчило и взволновало – вдруг это только на бумажке все легко и красиво, а на деле нереально. Ну и встретились мне такие люди, которые уверяли, что проще Тихий Океан переплыть =) Но это все – ЛОЖЬ, не верьте этим завистникам! Ну так вот. Первым делом я бросилась учить язык (до октября 2011 года я не знала ни слова по-испански!), написала в университет, там мне как-то размыто ответили, сказали, что еще рано. Да и мой уровень испанского не позволял вести активную переписку, а на английском никто не отвечал. В общем, до Нового Года я протупила и толком ничего не сделала! После нового года я начала собирать документы (спасибо добрым людям, которые подсказали, что нужно и как все должно выглядеть). Главный список (он варьируется в каждом университете) состоит из таких бумажек: 1. Академическая справка, где указано, что ты являешься студентом такого-то университета, такого-то факультета, указан срок обучения, форма, курсовые работы, все пройденные предметы с количеством часов и оценками. Все это на официальном бланке, с подписями и гербовой печатью университете. На этой справке должен стоять апостиль Министерства Образования (адреса по каждой области можно найти на официальном сайте, стоит 1500 и ставится месяц) 2. План курса – в табличке, где написаны все предметы, количество часов в неделю, форма сдачи(экзамен-зачет). 3. Программы предметов – по каждому предмету отдельно с кратким описанием тем и количеством часов (лекции-семинары-практика) по каждой теме и общим количеством часов. На каждой программе – печать университета. С виду – ничего сложного. Но это обманчивое мнение)) Когда я пришла в университет, то на меня косо посмотрели, когда я объяснила, что конкретно мне нужно. Но мне еще повезло, так как я обучалась на замечательном факультете, где работают добрые и отзывчивые люди! Поэтому мне дали все, что у них было. Учебные программы в моем университете представляют собой целые методички, каждая листов по 20-30. Где расписаны актуальность предмета, цели обучение, количество часов, темы лекций, темы семинаров, дополнительная литература и тд. Оставлять все как есть было нереально, ибо перевод на испанский стоит немаленьких денег! Поэтому мне пришлось делать программы самой, благо в универе мне сказали, что подпишут и поставят печати на что угодно! =) Это заняло не мало времени, но я справилась! Взяла в университете фирменные бланки (это листочки с «шапочкой» вверху, где написано название университета и стоит герб), распечатала, поставила печати на каждой странице и росписи декана. У меня получилось около 20 программ (но потом я сократила и подавала только те программы, которые могли перезачесть в Испании) каждая от 2х до 8ми страниц. С планом проблем не было – он есть во всех университетах. Но сразу предупрежу, я читала, что у многих бывают проблемы с получением этих бумаг, ибо университеты втирают что-то про собственность и закрытость этих документов! Но у меня с этим проблем не было! Но была другая проблема… Я чисто случайно сравнила количество часов в программах и плане – и ужаснулась! Они не совпадали… Просто эти программы делают халатно, они устаревают. Поэтому советую все проверить – это дело нудное, но нужное! Ну и таким образом мне пришлось перепечатывать почти все программы! И спасибо нашему секретарю и декану за терпение=) Собрав все доки на русском, я понесла на перевод. Это штука дорогая. Мне обошлось в 30000, но это еще дешево! Перевод 1 страницы (14 шрифт, 1,5 интервалы и т.д.) – 350р, что крайне недорого. Да и я переводила не все программы, а только те, что могли зачесть (планы и программы предметов в испанских университетах есть на сайтах, так что можно сравнить) Попутно с подготовкой документов я пыталась списаться в университетом. Отвечали мне долго, да и ответы были мутные… Они мне дали список – certificado de notas(академ.справка) и programas de asignaturas (учебные программы), на всех документах должны стоять печати. Когда я начала спрашивать, нужны ли им легализация, сертификат переводчика и т.д. – меня явно не поняли=) Но это только у меня. Я знаю, что многие университеты запрашивают печати, подписи и сертификаты переводчиков или даже легализацию… С переводчиками проблем не будет, думаю, что врятли кто решится переводить эту кучу сам, а вот легализация – страшная вещь… Один лист стоит 1225р и все это делается в Москве…И вот умножьте эту цифру на количество страниц с программами…Я испугалась=) Но открою секрет, они не всегда сами понимают, что просят, и иногда под легализацией они понимают официальные печати вуза, так что тут надо выяснять. Но, если честно, тогда я мало что поняла… И ответы были ооочень размыты. Когда я спросила про сроки – она ответила, что с 16 по 30 ИЮЛЯ. А тогда был май на дворе…Я испугалась, ведь не факт, что презачтут и я поступлю. А потом меня обрадовали еще одной новостью – зачисление иностранных исследований происходит в сентябре… Но мне опять повезло=) В апреле я познакомилась через интернет с молодым человеком, который живет в Валенсии и учился в Университете Валенсии (потом перевелся в другой). Он мне неоценимо помог. Вначале сходил узнал, какие документы мне нужны. Вот как раз там сказали, что все должно быть официально с апостилями (в моем понимании – легализацией). Я испугалась, начала писать, но меня никто не понял. И он пошел искать ту даму, с которой я вела переписку. И ему они дали иную информацию, чем мникаких апостилей не надо, главное, что б были переведены и на КАЖДОЙ странице ИСПАНСКОГО текста стояли печати университетане! Сказали сразу приносить все бумажки (никаких апостилей не надо, главное, что б были переведены и на КАЖДОЙ странице ИСПАНСКОГО текста стояли печати университета), они посмотрят и скажут, примут или нет. Я побежала переводить, снова ставить печати (храни, Бог, наш деканат!!!) и сканить. В начале июня все документы были в университете и 19 июня пришла бумажка о том, что у меня есть 30 кредитов и в указанные сроки я должна придти в секритариат. Мой друг позвонил им, они сказали, что б он приходил 23 июля и они зачислят меня. Но тут была проблема номер два. Перезачет иностранных исследований происходит в сентябре, но мой друг объяснил им, что мне нужна виза, а для визы нужны документы. И они пошли на встречу (ну везет мне с университетами, что сказать!) Мне сделали зачисление на 1й курс, как будто я сдала все экзамены и поступила в университет в 1й раз, без перезачета предметов, пройденных в России. А по приезду я сама пришла в университет, где мне зачли 8(!!!) предметов (из 31 предмета, которые я сдала в России). Тут надо сказать про испанскую систему: нет строгих рамок, разделяющих предметы и курсы. Что б получить диплом надо сдать 40 предметов, но пройти их можно за 3 года, за 5 или 8 лет. Есть люди, у которых нет времени и денег, поэтому в год они берут всего по 5 предметов. Но есть как бы программа курса, какие предметы на 1м, какие на 2м и т.д. Плюс есть обязательные предметы - которые все должны сдать, и выборочные - которые ты сам выбираешь. Студент может сам менять свой курс, но это мало кто делает и оно не нужно - программа все-таки адаптирована под учеников, что лучше пройти вначале, что потом. Я сейчас учусь на 2м курсе, но у меня всего 8 предметов, т.к. 2 совпали с зачтенными в россии (на 1м курсе мне тоже зачли 2, а на третьем - 4) Стоимость обучения – 1000 евро, я перевела другу, он заплатил. Вот так я стала студенткой Университета Валенсии! Ну и напоследок о некоторых подводных камнях… На мучащий многих вопрос – а можно ли все сделать через интернет?- я бы ответила отрицательно…Хотя, в принципе, это возможно, но тут много проблем. Я не уверенна, что все было бы гладко, если б я не встретила такого отзывчивого человека… Думаю, что лучше приехать лично или найти того, кто будет представлять твои интересы в Испании. Хотя это дело каждого=) Ну и повторюсь, мне неописуемо везет! Так как правила везде разные, и я ограничилась минимальным списком документов. Многие факультеты запрашивают лицензию университета, лист с системой оценок, определенного вида программы и т.д. Ну и плюс эти заморочки с переводом, легализацией… Все это нужно узнавать. И вот еще одна проблема. Наша система образования отличается от европейской, ибо предметы по специализации перемешаны с «общими» предметами, которые на первых двух курсах преобладают. Поэтому одного года обучения в России не хватит для перевода в университет Испании. Я проучилась 2,5 года и мне зачли 8 предметов из 32, пройденных в России! На этом все=) Конечно, потом был сбор документов на визу… Мед.справка, справка о несудимости, контракт на аренду квартиры – все это тоже принесло немало проблем. Но это уже другая история Надеюсь, кому-то этот рассказ пригодится, лично мне год назад он бы неописуемо помог! Если есть какие-то вопросы, нужны образцы документов, помощь – пишите, буду рада оказаться полезной=))))